Traductrice/Localisatrice ou Knowledge Specialist6 mai 2021CamilleEtudes : Master Mondes Anglophones (avec assistanat en Angleterre) et Diplôme de Coréen (études en Corée du Sud - Bucheon & Cheongju) Métiers : French Language Analyst actuellement - Assistante de langues dans différents contextes (privés et public) - Assistante d'éductation Activités : Streaming - Dessin - Rédaction - Modération/Administration de forums - Jeux vidéos - Lecture - Voyage Langues : Français, Anglais (Pro), Coréen (intermédiaire)Localization Manager - Translator14 avr 2021ManonJe dispose d’une expérience de quatre ans dans le domaine linguistique et la gestion de projets de localisation, ainsi que d’une expérience notable comme traductrice interne de jeu vidéo chez CCCP. Depuis plusieurs années, je recrute régulièrement des équipes pour diverses missions de localisation : traduction, sous-titrage, rédaction, SEO… Et j’effectue moi-même des tâches de traduction et de relecture. Powerling - Trans4Europe - CCCPTraducteur, QA testeur, Gestionnaire de projet1 avr 2021KevinDiplômé en traduction, orientation industrie de la langue en anglais et italien. Formé à la localisation de logiciels, de jeux vidéo, aux sous-titrage, à la gestion de projet, à la traduction spécialisé et générale. Stage effectué à Lionbridge Warsaw dans le service jeux vidéo. LQA testing, gestion de la base de donnée, création de glossaireLionbridgeLocalization Specialist27 mars 2021TarsoMy name is Tarso, I am American/Brazilian, dual citizenship holder. I have always spoken both languages and I have 20 years of experience as a translator. I have just moved back to the USA to pursue a career in the gaming industry. I have been a hardcore gamer for 35 years, I feel that's very important experience for the role. I pride myself on my punctuality, attention to detail and team work.Fisk - IDEA - Okey DokeyItalian gaming translator28 jan 2021AngelaI have translated more than 150 casual games and several MMORPGs and strategy games. (see CV attached for titles). I translate from English into Italian and from Spanish into Italian. I also offer QA testing service for videogames (linguistic and bug testing).Localisation, traduction, localisation QA5 jan 2021JenniferDiplômée d'un Master en Traductologie à l'université Concordia de Montréal, j'ai suivi des cours de localisation, de traduction dans divers domaine (technique, littéraire, légal, finance) et de révision. J'ai également été formée aux outils informatiques tels que SDL Trados, LogiTerm et Aegisub.Traducteur9 déc 2020MedeJeune diplômé en recherche d'un emploi en tant que traducteur Anglais-Français dans une entreprise me permettant d'acquérir de l'expérience afin de toujours m'améliorer et aller de l'avant. Je possède une expérience bénévole de traduction de jeu vidéo que j'ai développé dans mon cv.Traducteur3 déc 2020CamilleJeune diplômée venant d'obtenir son Master Anglais Recherches, je cherche à devenir traductrice en littérature et jeux vidéos, des domaines qui me passionnent depuis toujours. De ce fait je suis particulièrement intéressée par des missions qui me permettent d'allier la traduction et mes passions. Société GénéraleTraduction 27 nov 2020AmelJe suis diplômée d'une licence et d'une maîtrise en anglais ainsi que d'un master en traduction de l'université Paris-Nanterre. J'y ai appris la pratique de la traduction audiovisuelle, les logiciels de sous-titrage (EZ Titles, Easysub), de doublage (Capella) et de traduction assistée par ordinateur (Omega T). Je suis traductrice freelance et j'ai choisi de faire de la traduction dans le but de travailler dans l'univers du jeu vidéo.Titra Film - Imagine - Echo LiveTraductrice 24 nov 2020EvaTitulaire du Master de traduction de l’Université de Lille, j’ai récemment créé mon entreprise, Tradoquest, afin d’exercer en tant que traductrice indépendante, et je cherche à développer ma clientèle. De langue maternelle française, je traduis depuis l’anglais vers le français. Je suis spécialisée dans la traduction et localisation de jeux vidéo, domaine pour lequel je possède une demi-année d’expérience.EvocatiTraductrice / correctrice16 nov 2020AuroreBonjour, Je m’appelle Aurore Lebrun. Je suis traductrice indépendante anglais-français (le français étant ma langue maternelle), diplômée d’une université du Québec et membre d’un ordre professionnel. J'ai aussi été formée à la révision unilingue et bilingue ainsi qu'à la terminologie. Je peux travailler en freelance ou en tant que salariée. Merci et au plaisir de travailler avec vous. Aurore Lebrun Traductrice ou agente administratif26 oct 2020EstelleJe suis à la recherche d'un poste de traductrice ou d'agente administratif. J'ai une licence de Japonais et civilisation, et un bts tourisme. Je parle couramment Anglais et Japonais pour avoir vécu deux ans en Nouvelle-Zélande et un an au Japon. Je parle également Italien et j'ai des notions d'Espagnol. Je maîtrise le pack Office mais aussi InDesig et divers logiciels de réservation.Office de tourisme de Roissy - Rigoletto Kyoto - Insight Marketing AucklandLocalizator22 oct 2020José VictorI made many English courses, more than 4 years of English study, I traveled to the USA and made a school exchange in the UK focused on the English study with theory and practice, having a focus in grammar development, culture, reading, writing, speaking, and listening. Beyond the hundreds of hours that I spent playing, reading, watching, and consuming videogames.XOCUSS - Loftur Studio - Hidden People ClubEnglish/French to Spanish video game localization28 sept 2020CristinaEnglish/French to Spanish video game localizer and proofreader with more than 5 years of daily experience in the field. - Looking for a position of freelance translator. - 2 degrees, 2 MA and 1 postgraduate studies in Translation/Linguistics (please, find attached résumé). - Hardcore gamer.Keywords StudiosTranslator - Localization Editor24 sept 2020CelineAs an experienced translator, I offer my services to various publishers and independent authors. In the future, I am looking forward to working again in the gaming field or help flesh out geek universes. As a published writer, I know how to create gripping stories and fascinating worlds, with everyday heroes. Becoming a full-time storyteller would be a dream come true. Keyword - Blizzard Entertainment - UbisoftAdaptatrice freelance8 sept 2020AdèleBonjour, je suis traductrice adaptatrice freelance spécialisée dans l'audiovisuel (de l'anglais vers le français). J'ai notamment quelques années d'expérience dans la localisation de jeu vidéo. Je vous transmets mon CV. Je vous remercie pour votre temps et vous souhaite une bonne journée.Around The Word - Glyphservices - SynthesisTraducteur1 sept 2020NinaJ'ai effectué une licence LLCER Anglais (Langues, littératures et civilisations étrangères et régionales). J'ai ensuite effectué une première année de master MEEF (Métiers de l'Enseignement, de l'Éducation et de la Formation) à la suite duquel j'ai obtenu le CAPES second degré anglais. Enfin j'ai été professeur d'anglais dans un lycée.Education nationaleTraducteur jeu-vidéo anglais/français6 août 2020DavidLa richesse d'une langue ne doit pas se limiter aux barrières d'une autre.Traductrice/réviseuse de jeux vidéo EN/FR > IT27 juil 2020ChiaraOriginaire de l'Italie, je suis traductrice anglais > italien depuis 2014 et localisatrice de jeux vidéo depuis 2017. J'ai travaillé en qualité de testeuse linguistique (LQA) et je travaille maintenant comme traductrice et réviseuse freelance. Couramment en France, je suis également disponible pour localisation du français à l'italien. 60+ jeux vidéo traduits, 400.000+ mots localisés. Projects Triple A, jeux indé, mobile.Keywords Studios - Quantic Lab - LocalsoftTraductrice ES - FR16 mai 2020ModestyDétentrice d'un master "Métiers de la traduction" (orienté traduction littéraire), je propose ma candidature pour la réalisation de traductions espagnol - français. Je ne possède pas d'expérience professionnelle dans le domaine du jeu vidéo, mais une grande motivation et un goût prononcé pour les littératures de l'imaginaire et les jeux vidéos.