Menu

Métiers

351Chef de produit1175Chef de Projet - Réal.464Divers / Administratif2114Game / Level Design5750Infographiste1356Marketing / Commercial597Musicien / Son58Management711Presse / Communication4997Programmeur230Support / Hot-Line302Technicien745Test / QA392Traduction / Localisation560Web / Internet

Traduction / Localisation

392 Tous les CV321 Recherche d'emploi71 Recherche de stage
Page 11 sur 20
Traductrice20 mai 2018SouadDiplômée de masters en traduction d'édition et en commerce international anglais-japonais, j'ai réalisé deux stages en agences de traduction et recherche actuellement un emploi dans mon domaine, à savoir traductrice principalement dans la paire anglais-français (japonais-français selon le type de documents), chef de projet, relectrice, coordinatrice linguistique, ... Compétences sur Trados 2014, esprit d'équipe et rigoureuse. Disponible asap.AWS Traductions - Asian & Technical Translations
Traductrice Français20 avr 2018EmelineÉtudiante à l'ISIT Paris en Communication interculturelle et Traduction (CIT). J'aimerais me spécialiser dans la localisation, soit cinématographique, soit de jeux vidéo. Il y a quelque chose de particulièrement fascinant quand on voit ou entend sa traduction évoluer sur un support interactif et en mouvement. Je parle anglais et espagnol couramment (C1). J'utilise SDL Trados. Mon CV est en anglais.CCFD - Altalingua - United nations volunteers
Opérateur trilingue, Testeur, Trad20 avr 2018YanivEn pleine reconversion et à la recherche dun emploi à temps plein, réel passionné du jeu-vidéo, univers multimédias, mangas, nouvelles technologies. Ouvert à toutes propositions qui sauraient convenir à un débutant avec une grande motivation, et certaines compétences qui nattendent que vous.Office Depot - Hotel Regina - Salle Pleyel
Traductrice / Cheffe de projets traduction26 mars 2018JessicaRécemment diplômée de l'université Diderot où j'ai obtenu, mention Très bien, le master Industrie de la Langue et Traduction Spécialisée, j'aimerais à présent orienter ma carrière dans le secteur de la localisation de jeux vidéo. J'ai un œil pour le détail, je suis multi-tâches et extrêmement organisée (c'est d'ailleurs pourquoi le poste de cheffe de projets m'irait à ravir !). Si vous souhaitez me contacter, sachez que je réponds très vite ! SAGE - ESSEC Business School - University of Kent
Traducteur (Anglais et Japonais vers Français)13 mars 2018SamuelDiplômé du master traduction spécialisée multilingue (Anglais/Japonais/Français) de l'université Grenoble-Alpes, je suis à la recherche d'un poste de traducteur/localisateur. Je suis également ouvert aux propositions de missions freelance. Je suis également l'auteur d'un mémoire de fin d'études de 60 pages, portant sur les enjeux des procédés de localisation dans le domaine vidéoludique.Nolife TV - Rosetta Translation
Traducteur indépendant9 mars 2018SamuelTraduction de l'anglais vers le français. Spécialisations : jeu vidéo, littérature, jeu de rôle, gastronomie, instruments de musique, folklore... Langue natale : françaisOVH - Education Nationale
Traductrice anglais-japonais vers français8 fév 2018ValérieDiplômée du master ILTS de l'université Paris Diderot-Paris 7, j'ai travaillé un an chez Nintendo of Europe en tant que traductrice junior in-house. Les projets principaux auxquels j'ai participé : Super Mario Odyssey, Nintendo Labo, Hey!PIKMIN, ARMS, Ever Oasis. Je souhaite désormais évoluer au sein d'un autre éditeur de jeux vidéo ou d'une agence spécialisée en localisation, en tant que traductrice in-house ou freelance, selon les opportunités.Nintendo of Europe
Translator5 fév 2018MorwennaI am a freelance English/Spanish-to-French translator, localizer & reviewer with 7 years of experience specialized in Video Games.SDL France - La Marque Rose - Company3
Traducteur31 jan 2018JulietteTraducteur junior à la recherche d'un emploi, stage ou d'un job en alternance pour découvrir le métier de traducteur, chef de projet et assistante dans le monde du jeu vidéo.
Traducteur/localisation de jeux vidéo10 jan 2018SamuelTraducteur professionnel spécialisé dans la localisation de produits multimédia diplômé d'un Master en Langues et Technologies. Il m'a déjà été donné l'opportunité dans ma carrière de traduire un grand nombre de jeux pour PC, mobiles et consoles (liste sur demande) Je me suis par ailleurs chargé de l'adaptation complète de Kingdom Come: Deliverance pour le marché français (textes en jeu, menus, codex, manuels, sous-titres etc.)Warhorse Studios - R2Games - Altagram
Traducteur5 jan 2018AlexisJ'ai effectué une licence d'anglais LLCE à l'université d'Orléans suivi d'un master Traduction d'édition dans la même université. J'ai fait un stage de traducteur pour l'Office de Tourisme de Tours où j'ai traduit depuis et vers l'anglais et l'espagnol. J'ai également été en stage pendant 6 mois au sein d'une agence de traduction en tant qu'assistant chef de projet.Raptrad - Office de tourisme de Tours
Traducteur Anglais/Français2 jan 2018YessineJ'exerce le métier de traducteur freelance Anglais-Français depuis 2013. J'ai notamment travaillé sur des dialogues de Final Fantasy Brave Exvius ainsi que sur les sous-titres de vidéo promotionnelles liées au jeu.Active Gaming Media
Traductrice freelance Anglais > Français5 déc 2017HélènePassionnée par la traduction de jeux vidéo, je suis à la recherche d’une collaboration sur le long terme, basée sur la qualité et la confiance. Je suis traductrice à mon compte depuis 2007 et j’ai eu la chance de travailler sur des projets passionnants, notamment sur des franchises EA et Ubisoft. Mes atouts : qualité rédactionnelle, style concis et percutant, travail orienté utilisateur, rigueur et curiosité.
Traducteur / Localisation japonais-En-français11 nov 2017RomainJe recherche un CDD/CDI dans la localisation de jeux vidéo. Je suis diplômé d'un Master en Études Japonaises et d'un Master de localisation, spécialisé dans les produits digitaux et jeux vidéo. Ma culture vidéoludique et japonaise sont excellentes et travaille en freelance depuis 4 ans. Compétences principales: gestion de projet, QA testing, TAO (certifié SDL Trados), PAO. Comp.complémentaires: développement front-end SEO et communication web.
Traductrice indépendante EN > FR3 nov 2017JulieDiplômée d’un Master Rédacteur/Traducteur et à présent traductrice indépendante spécialisée dans le domaine vidéoludique, je me permets de vous proposer mes services. Au cours de mes études, j’ai eu l’occasion de réaliser trois stages en agences de traduction et j'ai eu la chance de localiser différents jeux pour mobiles, tels que Village Life, Golf Clash et Castle Creeps. N'hésitez pas à me contacter pour plus de renseignements.CIK Lingua - CapMundi - Certified Translation Services
Traducteur / Testeur QA26 oct 2017CorentinJeune diplômé à la recherche d'un poste / stage en traduction ou test QA. Bac+5 Anglais 2 ans d'expérience en traduction freelance, 1 en entreprise. Rigoureux, flexible, attentif au détail, teamplayer. Passionné de jeux depuis bientôt 20 ans.BNPParibas Securities Services - Abatrad
Traductrice20 oct 2017MargaritaDiplômée de l’Université linguistique d'État de Moscou (Communication Interculturelle, Traduction, Interprétariat), je cherche un poste de traductrice J’ai 13 ans d’expérience en tant que traductrice (ANG?RUS, FR?RUS) dans de différents domaines, tels que ingénierie, construction, banques et finance, jeux vidéo Russe – langue maternelle, anglais et français – bilingue Maîtrise de TRADOS-2009 Rigoureuse, motivée, esprit d’équipe, disponibleROCKET JUMP LLC - M+W HIGH TECH PROJECTS LLC - ABSOLUT BANK KBC GROUP
Traducteur EN>FR16 oct 2017AurélienJe suis entré dans l'industrie du jeu vidéo par passion, de la même façon que j'ai commencé à exercer dans la linguistique. La curiosité est une constante de ma vie professionnelle et je suis toujours à l'affût de nouvelles choses, ce qui m'a amené à accumuler nombre de connaissances très utiles dans le jeu vidéo. Je cherche un poste stable où je pourrai travailler en équipe et au contact d'autres métiers.AlphaCRC - Kabam - Aeria Games
Traducteur / Chef de Projet Localisation 29 sept 2017BriceEducation : M2 Industrie de la langue et traduction spécialisée (ILTS) - Mention très bien Université Paris Diderot Expérience : Expert Qualité Traduction - Alternance (M2 ILTS) AccorHotels, Digital Services Compétences : Traduction / localisation Relecture / rédaction Révision / post-édition Gestion de projet Contrôle qualité Poste recherché : Traducteur ou chef de projet spécialisé dans les jeux vidéo Langues : Français AnglaisAccorHotels
Traduction / Localisation19 sept 2017KallahanAyant Obtenu ma Licence LLCSE en Anglais à la Sorbonne Nouvelle de Paris 3, je recherche un emploi dans le domaine de la traduction et de la localisation de jeux vidéo. En effet, je souhaite accéder au monde professionnel en liant ma maîtrise de l'anglais et du français et ma passion pour les jeux vidéo. Je recherche donc dans le secteur Île de France et Picardie, et je suis impatient de mettre mes capacités au service de votre entreprise.Astérix - Musée Grévin - CMO