translator 5 sept 2018MariaMy native language is Portuguese and I study English since I was 7. I study languages in college and work as an English teacher since 2015. I have never worked as a translator professionally, but I am waiting for this opportunity. I believe I would be perfect for this position, because I enjoy writting and reading. wizardscénariste / narrative designer15 août 2018AuroreD'un côté, mon parcours scientifique m'a appris la rigueur, la minutie, la gestion de projet et la prise de décision. De l'autre, mes compétences littéraires, développées sur mon temps libre, me servent pour écrire et créer des univers de nouvelles aux jeux vidéo, en passant par le jeu de rôle. Scientifique et littéraire, passionnée et professionnelle, j'apporte un regard différent dans une équipe. Sweet ArsenicTraductrice9 août 2018JanisseJe recherche un poste de traductrice en télétravail. Grâce à 7 ans d'études par correspondance, dont 4 années universitaires en anglais (LLCE + Master 1 Mondes anglophones), j'ai pu développer sérieux, rigueur et autonomie. Ma motivation m'a permis de participer à la correction de la traduction d'un site web, et j'ai également traduit EN>FR des articles de presse pour un forum.Association IntermédiaireTraducteur18 juil 2018ChristopheActuellement traducteur freelance, je suis en période de VAE. Bilingue anglais suite à une année d'études aux États-Unis, je cherche un emploi dans le domaine de la traduction et la localisation. Également titulaire d'un BTS action Commerciale, je bénéficie de près de quinze ans d'expérience dans le monde de la vente. Véritable couteau suisse, je suis à même de rédiger, traduire, suivre des dossiers mais aussi être force de vente.BUT - Bouygues Telecom - Traducteur/Rédac. indépendantTraductrice6 juil 2018JanisseJe recherche un poste de traductrice en télétravail. J'ai étudié durant 7 ans par correspondance, dont 4 années d'anglais, j'ai donc pu développer sérieux, rigueur et autonomie, et j'ai une bonne maîtrise de l'anglais écrit et des bases de l'espagnol. Par la suite, j'ai participé à la correction de la traduction d'un site web en anglais, et j'ai également traduit de l'anglais au français des articles de presse pour un forum.Association IntermédiaireTraducteur-correcteur-interprète29 juin 2018DexterÉducation L2 en Mathématiques et Informatiques L2 en Langues et Études Internationales Qualités Langues : Bilingue anglais/français (2 langues maternelles) ; Espagnol opérationnel Capacités d'analyse et de pensée stratégique développées en informatique Bonne communication en anglais et en français Expérience dans la traductionSciencesPo, Openclasrooms - Impulsions naturellesTraducteur23 juin 2018Anne-CharlotteTitulaire d’une maîtrise de traduction, je possède 18 ans d’expérience de la traduction, en particulier dans les domaines de la finance et de l’économie. Grâce à ma formation et à mes séjours à l’étranger, j’ai acquis une excellente connaissance de l’anglais et de l’espagnol. Je possède en outre de solides compétences informatiques et maîtrise les outils techniques de traduction assistée par ordinateur. ACD Translations - CLS Communication - RGFTTraducteur-Rédacteur30 mai 2018AnassBonjour, Doctorant,et titulaire d'un master de traducteur-rédacteur à l'école supérieure Roi Fahd de traduction à Tanger et d'une licence en sciences de l'information et de la communication,j'ai l'honneur de vous demander de me joindre à votre équipe en tant que traducteur,interprète ou rédacteur technique.La pièce jointe est mon CV complet. Veuillez agréer l'expression de ma respectueuse considération. Traducteur / localisateur21 mai 2018ChloéActuellement salariée en agence de traduction (deux ans et demi d'expérience), je suis à la recherche de nouveaux défis. Je souhaiterais me tourner vers la traduction rédactionnelle et plus particulièrement, vers la localisation de jeux vidéo, afin d'allier mon métier avec ma passion. Diplômée de Paris 7 en anglais/allemand. CV disponible en anglais Translator English/German > French, 2 years and half of experience. Resume available in English.Technicis Technology - Trans4EuropeTraductrice20 mai 2018SouadDiplômée de masters en traduction d'édition et en commerce international anglais-japonais, j'ai réalisé deux stages en agences de traduction et recherche actuellement un emploi dans mon domaine, à savoir traductrice principalement dans la paire anglais-français (japonais-français selon le type de documents), chef de projet, relectrice, coordinatrice linguistique, ... Compétences sur Trados 2014, esprit d'équipe et rigoureuse. Disponible asap.AWS Traductions - Asian & Technical TranslationsTraductrice Français20 avr 2018EmelineÉtudiante à l'ISIT Paris en Communication interculturelle et Traduction (CIT). J'aimerais me spécialiser dans la localisation, soit cinématographique, soit de jeux vidéo. Il y a quelque chose de particulièrement fascinant quand on voit ou entend sa traduction évoluer sur un support interactif et en mouvement. Je parle anglais et espagnol couramment (C1). J'utilise SDL Trados. Mon CV est en anglais.CCFD - Altalingua - United nations volunteersOpérateur trilingue, Testeur, Trad20 avr 2018YanivEn pleine reconversion et à la recherche dun emploi à temps plein, réel passionné du jeu-vidéo, univers multimédias, mangas, nouvelles technologies. Ouvert à toutes propositions qui sauraient convenir à un débutant avec une grande motivation, et certaines compétences qui nattendent que vous.Office Depot - Hotel Regina - Salle PleyelTraductrice / Cheffe de projets traduction26 mars 2018JessicaRécemment diplômée de l'université Diderot où j'ai obtenu, mention Très bien, le master Industrie de la Langue et Traduction Spécialisée, j'aimerais à présent orienter ma carrière dans le secteur de la localisation de jeux vidéo. J'ai un œil pour le détail, je suis multi-tâches et extrêmement organisée (c'est d'ailleurs pourquoi le poste de cheffe de projets m'irait à ravir !). Si vous souhaitez me contacter, sachez que je réponds très vite ! SAGE - ESSEC Business School - University of KentTraducteur (Anglais et Japonais vers Français)13 mars 2018SamuelDiplômé du master traduction spécialisée multilingue (Anglais/Japonais/Français) de l'université Grenoble-Alpes, je suis à la recherche d'un poste de traducteur/localisateur. Je suis également ouvert aux propositions de missions freelance. Je suis également l'auteur d'un mémoire de fin d'études de 60 pages, portant sur les enjeux des procédés de localisation dans le domaine vidéoludique.Nolife TV - Rosetta TranslationTraducteur indépendant9 mars 2018SamuelTraduction de l'anglais vers le français. Spécialisations : jeu vidéo, littérature, jeu de rôle, gastronomie, instruments de musique, folklore... Langue natale : françaisOVH - Education NationaleTraductrice anglais-japonais vers français8 fév 2018ValérieDiplômée du master ILTS de l'université Paris Diderot-Paris 7, j'ai travaillé un an chez Nintendo of Europe en tant que traductrice junior in-house. Les projets principaux auxquels j'ai participé : Super Mario Odyssey, Nintendo Labo, Hey!PIKMIN, ARMS, Ever Oasis. Je souhaite désormais évoluer au sein d'un autre éditeur de jeux vidéo ou d'une agence spécialisée en localisation, en tant que traductrice in-house ou freelance, selon les opportunités.Nintendo of EuropeTranslator5 fév 2018MorwennaI am a freelance English/Spanish-to-French translator, localizer & reviewer with 7 years of experience specialized in Video Games.SDL France - La Marque Rose - Company3Traducteur31 jan 2018JulietteTraducteur junior à la recherche d'un emploi, stage ou d'un job en alternance pour découvrir le métier de traducteur, chef de projet et assistante dans le monde du jeu vidéo.Traducteur/localisation de jeux vidéo10 jan 2018SamuelTraducteur professionnel spécialisé dans la localisation de produits multimédia diplômé d'un Master en Langues et Technologies. Il m'a déjà été donné l'opportunité dans ma carrière de traduire un grand nombre de jeux pour PC, mobiles et consoles (liste sur demande) Je me suis par ailleurs chargé de l'adaptation complète de Kingdom Come: Deliverance pour le marché français (textes en jeu, menus, codex, manuels, sous-titres etc.)Warhorse Studios - R2Games - AltagramTraducteur5 jan 2018AlexisJ'ai effectué une licence d'anglais LLCE à l'université d'Orléans suivi d'un master Traduction d'édition dans la même université. J'ai fait un stage de traducteur pour l'Office de Tourisme de Tours où j'ai traduit depuis et vers l'anglais et l'espagnol. J'ai également été en stage pendant 6 mois au sein d'une agence de traduction en tant qu'assistant chef de projet.Raptrad - Office de tourisme de Tours