Menu

Métiers

338Chef de produit1123Chef de Projet - Réal.444Divers / Administratif1960Game / Level Design5339Infographiste1318Marketing / Commercial571Musicien / Son55Management674Presse / Communication4709Programmeur222Support / Hot-Line277Technicien714Test / QA379Traduction / Localisation533Web / Internet

Traduction / Localisation

379 Tous les CV308 Recherche d'emploi71 Recherche de stage
Page 12 sur 19
Localisation/Test de localisation22 mars 2017MarcBonjour, je suis traducteur en freelance et je recherche des opportunités de travail dans la localisation de jeux vidéo. Je suis issu d'un master en informatique, plus particulièrement en programmation, et mon expérience de traducteur associée à ma passion pour les jeux vidéo me permet de fournir des traductions de qualité.
Stage localisation (fr-en-it) été 201717 mars 2017JulienEtudiant en M1 Communication Interculturelle et Traduction à l'ISIT, je suis passionné par les métiers de la traduction et l’univers du jeu-vidéo. Mon excellente maîtrise de l'anglais et de l'italien ainsi que des outils de TAO (Trados) me permettront de localiser vos contenus vidéoludiques avec précision et rigueur. Disponible du 01/06/2017 au 30/09/2017 pour un stage de 3 mois. N'hésitez pas à me contacter pour plus d'informations.GLIM
Traducteur Anglais-Français15 mars 2017EricJe suis actuellement traducteur technique Anglais/Français pour Stoquart, Ready Translations, Baltic Media et Lionbridge. J'ai également travaillé 15 ans pour SDL International, 3 ans pour Localeyes France, notamment sur des projets Apple et Adaptec, et 5 ans comme traducteur aux éditions Edicorp, puis Future France, pour les magazines Computer Arts, .net, .net pro, Play Power, Consoles Max et Digital Photo. Je travaille sur Mac et PC.Stoquart - Lionbridge - Ready Translations
Traductrice ES - FR13 mars 2017ModestyBonjour, détentrice d'un master "Métiers de la traduction" (orienté traduction littéraire), je propose ma candidature pour la réalisation de traductions espagnol - français. Je ne possède pas d'expérience professionnelle dans le domaine du jeu vidéo, mais une grande motivation et un goût prononcé pour les littératures de l'imaginaire et les jeux vidéos, que j'ai découverts très jeune. À bientôt ! Cordialement, Modesty
Game translator and/or tester21 fév 2017ErwanI was raised learning both German and French as I have a parent of each nationality. I attended a bachelor of applied foreign languages at University. I I love video games since I was a little boy and would like to live on my passion.Travel Partner,Germany - Glatfelter GmbH, Germany - öko-Institut,Darmstadt,Germany
Traducteur20 fév 2017FrançoisDiplômé de l'INALCO - Master 2 LLCER en langue japonaise - Rédaction de traductions littéraires dans le cadre des mémoires de M1 et M2. Ex assistant éditorial chez Casterman. Recherche poste de traducteur en indépendant ou en interne. Paire de langues : japonais/français ; anglais/français Anglais courant. Ponctuel, sérieux.
Translator/Localization/Project Manager/Press/Comm14 fév 2017CharlesMaster's degree in Multimedia Translation Experience as French Language Specialist for Booking.com (translation/community management) Experience as project manager and recruiter for TransPerfect Looking for opportunities in the Paris area.TransPerfect - Booking.com
Traductora6 fév 2017AlbaEstudié Traducción e Interpretación en la Universidad Pablo de Olavide. Realicé el curso Experto en Traducción y Localización de Videojuegos impartido por el ISTRAD. Colaboré en la localización del videojuego Epistory y realicé unas prácticas en la empresa de traducción Linguacle. Mi combinación de idiomas es EN/DE > ES. Busco un puesto de traducción dentro de la localización de videojuegos. Linguacle - Epistory
Traducteur-localisateur EN/ES> FR4 fév 2017JulieTitulaire d'un Master en traduction (EN/ES) et d'un autre en communication interculturelle. 2 ans d'expérience en rédaction/traduction et 1 an en recrutement de freelances pour un service de traduction. Je joue moi-même à différents types de jeux, et souhaite mettre mes compétences au service de l'industrie vidéoludique. [Disponible à partir de mai 2017 car sous contrat avec une agence de traduction financière/juridique]Labrador Translations - SDL France - JaME France
Translator / Editor4 jan 2017AnnaI am finishing my PhD studies with a thesis on translating cultural elements in fantasy books and video games. I am looking for a challenging new job that will allow me to put to good use the abilities I acquired during my studies and my five years as a translator, in a field I feel passionate about.Centre de Traduction de l'UE
Product Manager / Product owner20 déc 2016ElodieI fell in love with gaming when I was 5 year old! I have more then 10 years of experience in various video games (Nintendo, Electronic Arts, PokerStars, etc...) coordination and management, from QA and localisation testing to French translation and English content creation. I am genuinely passionate about video games, I have strong adaptation skills and have a curious nature and am a positive element within a team. Electronic Arts - Rational Group (PokerStars) - CultureTranslate (Nintendo)
Traducteur / réviseur16 déc 2016PenelopeEtudiante en Master 2 à l'Ecole Supérieure des Interprètes et Traducteurs, mon profil se distingue de celui des autres traducteurs de par mon profil bilingue, grâce à mes origines et mon éducation à deux langues maternelles. Je traduis donc du français vers l'anglais, de l'anglais vers le français, de l'espagnol vers le français et de l'espagnol vers l'anglais. Je suis actuellement à la recherche d'un stage rémunéré ou d'un premier emploi.UNESCO - PIFFF - Sikiwis
Traducteur et testeur7 déc 2016KévinDiplômé d’un master de traduction professionnelle à l’université d’Aix-Marseille, je souhaite postuler pour un poste de traducteur et de testeur de jeux. J’ai effectué 3 stages en agences de traduction dont 2 à l'étranger : un à Barcelone et un à Cardiff. Ces expériences m’ont fourni une bonne compréhension de l'industrie de la traduction et j'ai appris à travailler sous pression, à mener à bien de bonnes traductions et à travailler en équipe.Applingua - BBL Translation - Traductions Laniel
Traducteur18 nov 2016MathiasJe suis titulaire d'un master 2 Communication Internationale en Science de la Santé (CISS), master professionnel spécialisé en traduction médicale et bio-médicale et diplômé de l'université Lyon 2 Lumière. Je possède également un diplôme universitaire (DU) de portugais (3 ans d'études).UPCET Lyon - MT-TRADUCTION
Teacher or translator9 nov 2016MickI am a bilingual native speaker in both English and Dutch, with extensive knowledge of the French language as well. I'm looking for a job in teaching or as a translator. Having over 15 years of experience in teaching in primary, secondary and private language schools, I am well qualified for any position in the field.CLL Centres de Langues - Institut St. Joseph - OBS Yore
traducteur3 nov 2016Grace-MélodieEtudes : Licence LLCE portugais, Master 1 & 2 LEA traduction & terminologie juridique et financière anglais/portugais. Compétences : TRADOS - Maîtrise l'outils de traduction Traduction juridique et économico-financière et technique Maîtrise du Pack Office Langues : français - langue maternelle ; anglais - bilingue ; portugais - bilingue ; espagnol - courant. Divers : Esthéticienne et prothésiste ongulaire.Salon du livre - Sorbonne Paris IV
Traductrice français-espagnol28 oct 2016FlorianneTitulaire d'un diplôme de traductrice FR_ES_FR obtenu à l'université de Vigo (Espagne), je suis également traductrice assermentée. J'ai déjà réalisé plusieurs traductions figurant dans mon CV, et je souhaiterais obtenir un poste au sein d'une entreprise ou une agence de traduction. Je maitrise internet, le Pack office et plusieurs logiciels de TAO tels que SD Trados, Cats's Cradle et Subtile Workshop. particulier (freelance)
EN/FR/IT/NL > EN/FR/IT Translator/Proofreader28 oct 2016SilviaEvolution in the fields of translation, communication and public relations. Available for freelance contracts.Ankama - Lionbridge - Edit-place
Traducteur / éditeur freelance26 oct 2016OlivierLicence d'anglais LLCE à Tours, Maîtrise de traduction à Birmingham. Deux ans d'expérience dans la QA chez SEGA puis Square Enix (FFXIV: A Realm Reborn). Un an d'expérience dans la traduction / édition chez Ericsson. Six ans passés au Royaume-Uni, parfaite maîtrise de l'anglais, de Microsoft Office, de Bug Trackers (Redmine, Jira, etc.). Connaissance des logiciels de TAO (Trados, Déjà Vu, etc.).SEGA - Square Enix - Ericsson
Traducteur fee-lance, localisation, testeur22 oct 2016NicolasJe m'appelle Nicolas, joueur depuis mon plus jeune âge je souhaiterais aujourd'hui faire mes preuves dans le monde du jeu vidéo. Je possède un Master en traduction obtenu à l'Université de Mons (Belgique), mes langues de travail sont l'anglais et l'espagnol. Je traduis essentiellement vers le français. En tant que passionné je ferais en sorte que la traduction soit la plus fidèle possible pour proposer une expérience de qualité aux joueurs.