Menu

Métiers

338Chef de produit1123Chef de Projet - Réal.444Divers / Administratif1960Game / Level Design5339Infographiste1318Marketing / Commercial571Musicien / Son55Management674Presse / Communication4709Programmeur222Support / Hot-Line277Technicien714Test / QA379Traduction / Localisation533Web / Internet

Traduction / Localisation

379 Tous les CV308 Recherche d'emploi71 Recherche de stage
Page 3 sur 4
Traduction vidéoludique ou audiovisuelle14 oct 2018MarionJe suis habituée à travailler avec des outils de traduction assistée par ordinateur, comme MemoQ ou SDL Trados. Ma formation nous donne la possibilité de prendre part à des missions professionnelles pour des clients et partenaires extérieurs à l’université. J’ai par exemple participé à la traduction d’un petit jeu vidéo du type Trivial Pursuit comprenant environ 1 200 questions à choix multiple sur le thème du rétrogaming.TransPerfect - Musée des Beaux Arts de Dijon
Traductrice Français20 avr 2018EmelineÉtudiante à l'ISIT Paris en Communication interculturelle et Traduction (CIT). J'aimerais me spécialiser dans la localisation, soit cinématographique, soit de jeux vidéo. Il y a quelque chose de particulièrement fascinant quand on voit ou entend sa traduction évoluer sur un support interactif et en mouvement. Je parle anglais et espagnol couramment (C1). J'utilise SDL Trados. Mon CV est en anglais.CCFD - Altalingua - United nations volunteers
Traducteur31 jan 2018JulietteTraducteur junior à la recherche d'un emploi, stage ou d'un job en alternance pour découvrir le métier de traducteur, chef de projet et assistante dans le monde du jeu vidéo.
Traducteur/assistt chef de projet en localisation26 avr 2017RomainJe recherche un stage de 3 mois et plus en Europe à partir de Juin dans la localisation de jeux-vidéo Mon profil en résumé : Formation initiale : traducteur anglais/russe spécialisé dans la localisation Compétences principales : traduction, gestion de projet, outils de TAO, localisation de contenus graphiques Compétences annexes : PAO, communication web, webdesign, SEO... Je suis polyvalent et mobile, et ma culture vidéoludique est excellente.
Stage localisation (fr-en-it) été 201717 mars 2017JulienEtudiant en M1 Communication Interculturelle et Traduction à l'ISIT, je suis passionné par les métiers de la traduction et l’univers du jeu-vidéo. Mon excellente maîtrise de l'anglais et de l'italien ainsi que des outils de TAO (Trados) me permettront de localiser vos contenus vidéoludiques avec précision et rigueur. Disponible du 01/06/2017 au 30/09/2017 pour un stage de 3 mois. N'hésitez pas à me contacter pour plus d'informations.GLIM
Traducteur / réviseur16 déc 2016PenelopeEtudiante en Master 2 à l'Ecole Supérieure des Interprètes et Traducteurs, mon profil se distingue de celui des autres traducteurs de par mon profil bilingue, grâce à mes origines et mon éducation à deux langues maternelles. Je traduis donc du français vers l'anglais, de l'anglais vers le français, de l'espagnol vers le français et de l'espagnol vers l'anglais. Je suis actuellement à la recherche d'un stage rémunéré ou d'un premier emploi.UNESCO - PIFFF - Sikiwis
traducteur3 nov 2016Grace-MélodieEtudes : Licence LLCE portugais, Master 1 & 2 LEA traduction & terminologie juridique et financière anglais/portugais. Compétences : TRADOS - Maîtrise l'outils de traduction Traduction juridique et économico-financière et technique Maîtrise du Pack Office Langues : français - langue maternelle ; anglais - bilingue ; portugais - bilingue ; espagnol - courant. Divers : Esthéticienne et prothésiste ongulaire.Salon du livre - Sorbonne Paris IV
Traduction (2 mois)23 juil 2016MargotJe suis étudiante, j'ai 26 ans. J'ai une licence d'anglais LLCE, je suis en train de finaliser mon master de traduction. J'ai fait un stage de 3 mois chez Mégapix'ailes, une entreprise d'e-learning en photographie (traduction de vidéos FR=>EN, documents contractuels, contenu de site web...) et en ce moment je fait un stage pour une association de psychologie positive. Découvrir l'univers des jeux par la traduction m'intéresserait beaucoup.Mégapix'ailes - Positran
Traducteur, localisateur, assistant chef de projet15 juil 2016CamilleTitulaire d’un Master 1 ILTS (Paris 7 Diderot),d’une Licence de LEA Anglais-Japonais, admise en M2 ILTS, j'ai besoin de trouver une alternance pour septembre. Je suis préparée aux différents métiers de la traduction et à l'emploi des logiciels informatiques(Word, Excel, MovieMaker, Powerpoint, Wordfast..). Fan de manga et d'animés, je suis sérieuse et efficace aussi dans la gestion de données, la relecture,la révision,les études terminologiques.Asia Centre
Traducteur / localisateur / réviseur24 mai 2016MarlèneÉtudiante en M1 traduction spécialisée et admissible en M2 (double diplôme avec l'ISIT) à l'université Paris VII, je cherche une entreprise pour mon année de M2 en alternance. J'ai vécu trois ans en Angleterre, ce qui m'a permis de parfaire ma maîtrise de l'anglais. Motivée et volontaire, je sais m’adapter pour une bonne gestion des projets de groupe, mais je sais également être autonome pour mener à bien les missions qui me sont confiées. Mickey House - Amis de la Pierre de Masgot - Danum Academy
Traducteur, Chef de projet localisation, CM15 mars 2016PaulMaster ISIT Paris (Traduction et communication interculturelle) Anglais et Espagnol, capacité professionnelle complète certifiée 4 stages en FR et à l'étranger dont un en localisation et community management Expérience, passion, curiosité, rigueur, excellent relationnelIME Online GmbH / InselGames - Orange Espagne - Eclair Groupe
Traducteur bénévole à distance13 mars 2016ThibaultJe suis en première année de master à l'ITIRI (Institut de Traducteurs, Interprètes et de Relations Internationales) de Strasbourg et je recherche actuellement une expérience à distance de deux ou trois mois en traduction (mai - juin ou juin - juillet 2016). Je cherche avant tout à m'initier à la traduction de jeux vidéo. Je suis passionné de jeux vidéo et espère un jour traduire pour ce domaine. CV en anglais disponible.
Traducteur15 jan 2016ViolineJe suis une étudiante de troisième année en LEA Anglais Espagnol, suivant un cursus centré sur la traduction. Je n'ai pas d'expérience professionnelle, ce stage a pour but de m'en fournir une. Je suis rigoureuse, motivée, optimiste et passionnée de jeux vidéos et de la culture asiatique. Je souhaiterais obtenir un stage dans la localisation de préférence mais j'aime tout autant la traduction. J'aimerais contribuer au développement d'Aeria.
Traducteur ou testeur11 août 2015NicolasActuellement en deuxième année du Master Traduction Multimédia (T2M) de l’université de bourgogne à Dijon, je suis à la recherche d’un stage dans le domaine de la traduction dans le secteur des jeux vidéo, pour une durée comprise entre 4 et 6 mois à partir de janvier 2016.Holiday Inn - Géant Casino - Transnational Consulting Sl
Localisateur-Traducteur11 mai 2015HugoJe suis actuellement en première année de Master Langues et Images (Anglais et Espagnol), et suis spécialisé en traduction. Je recherche un contrat d'apprentissage dans ce domaine pour l'année scolaire 2015-2016. Je suis un passionné de jeu vidéo et de langues étrangères, c'est pourquoi je souhaite travailler dans le domaine de la localisation.
Traductrice / localisatrice6 mai 2015JessicaJeune diplômée de master 2 en langues et littératures modernes, à finalité traduction (anglais et espagnol) de l'Université de Liège, et passionnée par le web et les jeux vidéos, j'aimerais parfaire mes connaissances et compétences avec un master 2 CAWEB à distance, et recherche une alternance dans la traduction de préférence. J'ai eu l'occasion de travailler comme traductrice pour Cold Jet Europe (technique) et pour Handicap International.Handicap International - Université de Liège - Cold Jet Europe
Traducteur / interprète 17 avr 2015MatthiasÉtudiant en L.E.A anglais - allemand, 4 ans à l'étranger afin de parfaire les langues, je suis à la recherche d'un stage en traduction / localisationHotel Klammer's Kärnten
Traductrice 22 sept 2014FrédériqueActuellement en master 1 "monde anglophone ", je suis à la recherche d'un stage dans le domaine de la traduction anglaise pour une durée de huit semaines minimum, à partir de Février. Je souhaiterais devenir traductrice spécialisée dans l'audiovisuel, et plus particulièrement dans les jeux vidéos.
Traducteur / localisateur31 mars 2014StéphaneActuellement en dernière année de master de traduction en espagnol, je suis à la recherche d'un stage. Passionné par la traduction, je fais partie d'une équipe de traducteurs bénévoles dans le sous-titrage de séries TV, mais aussi passionné par les jeux vidéo, ayant été bercé par ces derniers depuis l'enfance. Je maîtrise deux langues : L'espagnol mais également l'anglais. Situé dans le sud est de la France, je suis mobile. Alliance Healthcare
Game design, localisation, community management1 mars 2014AudreyJe recherche un stage de game designer, localisation, management ou community management. J'ai étudié le japonais et le coréen (Univ. Nat. de Séoul), j'ai acquis grâce à mon master de managt. de jeux video une certaine polyvalence dans les différents pôles nécessaires à la création d'un jeu vidéo (3D, management, marketing, game design, localisation, community management, test QA). Je vous remercie pour l'attention que porterez à ma candidature.CAVIMAC - Boulangerie des Arènes