Menu
1,400,655 lectures 
Translation / Localization
.

Jobs

243Product Manager744Proj. Manager / Director296Misc. / Administrative971Game / Level Design2985Graphic973Marketing / Sales356Music / Sound45Management410Press / Communication2834Programmer190Support / Hot-Line175Technician458Test / QA249Translation / Localization339Web / Internet

Translation / Localization

249 All CVs211 Job seekers38 Internship seekers
Page 1 sur 13
Traducrice, redactrice Apr 29, 2019NataliaDiplômée de l'Université d'Etat de Moscou, je suis linguiste traductrice. Je peux assurer la traduction et/ou relecture de vos scénarios du français vers le russe, ma langue natale. Musee - Hotel Drouot - Librairie
Traductrice localisatrice Apr 16, 2019LisaJ'ai réalisé un master en traduction spécialisée et interprétation de liaison à l'ESTRI. D'une nature créative, j'avais des prédispositions pour le marketing, les jeux vidéo et la traduction littéraire. Mes deux stages de six mois à l'ISTRAD (Séville) m'ont permis de consolider mes connaissances de la traduction audiovisuelle et de jeux vidéo, et je collabore toujours avec cette entreprise depuis la fin de mon cursus académique.ISTRAD
Traducteur Apr 12, 2019CamilleMaster en ssciences politique, master en commerce international, et 10 ans d 'experience en traduction freelance dans de nombreux domaines (manuells techniques, tourisme, marketing, RH...)
PR, Localisation, QA, Projet, Market Apr 11, 2019MagaliMaîtrisant la langue française, espagnole et anglaise, j'aime voyager à l'étranger et découvrir de nouvelles cultures. J'étudie actuellement une quatrième langue, le japonais. Je suis flexible, autonome, très organisée, curieuse et toujours motivée pour me perfectionner. De ce fait, je serais ravie de mettre à profit mes capacités en langues, marketing, et communication. Je recherche un CDI de préférence, à temps plein, dans une équipe dynamique.ICO Partners - Cashmere HighSchool - Automated Devices
Traductrice Technique Trilingue Mar 23, 2019SamiraTraductrice Technique (Français/Anglais/Arabe/Italien). Je possède une forte et vaste expérience internationale de plus de 15 ans et notamment, auprès de diverses entreprises européennes et américaines. J’ai effectué à ce jour une mission d’Interprète Technique Trilingue (Anglais-Arabe-Français) chez Dassault aviation, Safran et j'ai réalisé de nombreuses traductions, dans des domaines de haute technologie.Dassault / Aviation
Traductrice/relectrice Mar 21, 2019NoémieDiplômée d'un master en traduction spécialisée juridique et technique en anglais et japonais de l'Université Grenoble-Alpes, je suis maintenant traductrice indépendante depuis bientôt trois ans. Je travaille aussi bien sur des documents techniques (dernièrement, brevet en chimie) que des sous-titres (série animée japonaise). Curieuse de nature, je suis ouverte à tous les projets et je serai ravie d'en discuter avec vous !
Traducteur Mar 18, 2019JosephJe maîtrise l'anglais depuis l'âge de huit ans. Je travaille en tant que freelance comme traducteur et correcteur de sous-titres depuis 2015 avec SDI Media, l'une des plus grandes sociétés de traduction de films et séries à Los Angeles, Californie. Je collabore avec des studios tels que Netflix, Warner, Fox et Sony. J'ai également écrit et publié trois livres fantastiques qui ont reçu d’excellentes critiques.SDI Media - France 3 Cinéma
Traducteur Mar 14, 2019ElieJe suis diplômé de LEA japonais-anglais, titulaire d'une maîtrise en Études Recherches Japonaises de l'Université de Bordeaux 3 et d'un certificat de langue du JLPT niveau 3 (Japanese Language Proficiency Test). Fort de mon expérience comme traducteur et testeur de logiciels chez Microsoft, je suis disponible, organisé et ponctuel.Microsoft - ENSCBP - Futurscope
Traducteur freelance EN->FR Mar 4, 2019YoannTitulaire d'un master 2 rédacteur/traducteur, j'ai exercé différents métiers d'écriture, dont les projets les plus notables : • Traduction de l'in-game de Resident Evil 5 (au sein de SDL pour Capcom) • Traduction des articles d'actualités pour PlayStation.com (2008-2009) • Rédaction/conception de dizaines de modules e-learning • Rédaction et gestion de la localisation de manuels utilisateurs logiciels (Essilor/Klaxoon)Klaxoon - SDL - Essilor
Traductice Mar 3, 2019JunkoApres une expérience dans l'enseignement de la langue japonaise, m'a fournit la relation cultuelle et la grande communication entre le français et le japonais.Aussi j'organise une association japonaise .cette activité m'a mit ouvert a répondre aux different demande.
Traductrice, réviseur, rédactrice Feb 21, 2019InèsJe suis actuellement en M1 de traduction économique, éditoriale et juridique à l'ESIT (Paris), et je cherche activement un stage conventionné qui corresponde à ma formation. Mes langues de travail sont le français, l'anglais et l'espagnol. La durée du stage peut aller de 6 à 8 semaines, de préférence entre juin et août 2019. Je sais me montrer polyvalente et faire preuve de savoir vivre. N'hésitez pas à me contacter pour plus d'informations !
Gaming translator Feb 11, 2019AngelaDear Sirs, I am an Italian freelance translator with 10 year experience in gaming localisation. I would be very glad to work with you. Thank you 100 casual games translated - 3 MMORPGs translated
Traductrice Feb 8, 2019ValentineJe suis étudiante en anglais passionée de jeux video qui recherche un stage de fin d'études qui doit prendre fin avant septembre 2019. Je possède une excellente pratique de l'anglais grâce à ma licence de Littérature et Civilisation, ainsi qu'une bonne connaissance du média jeu vidéo grâce à mon master Art et Culture Visuelle, réalisé également en anglais. J'ai pu y faire des recherches académiques sur le jeu video dans le cadre de mon mémoire.
Traductrice ES - FR Feb 5, 2019ModestyBonjour, Je m'appelle Modesty et j'ai récemment obtenu un Master "Métiers de la Traduction" espagnol - français. Je débute et aimerais m'orienter vers la localisation et la littérature de l'imaginaire. Je n'ai pas encore d'expérience professionnelle, mais ces domaines me sont familiers grâce à mes hobbies (jeux vidéos, lecture, JDR...). Merci pour votre attention et à bientôt !
Traductrion/ Localisation anglais-français Feb 5, 2019AliciaJe suis une grande passionnée de jeux vidéos et actuellement en Master 1 ILTS à Paris Diderot et je souhaiterais me spécialiser dans la traduction/ localisation de jeux vidéos. Le Master 2 étant en alternance, je cherche donc un contrat en alternance à partir septembre et pour une durée d'un an dans le domaine de la traduction et/ou de la localisation de jeux vidéos.
Traduction/Localisation Français > Polonais Jan 29, 2019MagdalenaD'origine polonaise, depuis huit ans je me spécialise dans la localisation des jeux vidéo du français vers le polonais. Je vous apporte mon savoir-faire et ma créativité afin de promouvoir vos produits à l'international.Beemoov
Rédactrice/ traductrice Jan 28, 2019SabrinaDiplômée par l'université Sorbonne Nouvelle en master recherche en littérature Américaine, je souhaiterais m'orienter vers les métiers de la presse ou de la traduction. En effet, ma formation littéraire m'a permis d'acquérir une aisance rédactionnelle et de conforter mon idée de travailler dans la rédaction.Tigersungroup media - Language Connexion - Galeries Lafayette
Traducteur Freelance Jan 27, 2019FabriceBonjour, Je suis titulaire d'un Master 2 en traduction et possède plusieurs années d'expérience dans la traduction de jeux vidéo. J'ai travaillé comme interne en tant traducteur responsable du pôle informatique (traduction technique, IT, Software et jeu vidéo) et depuis 2018 je travaille comme traducteur freelance. N'hésitez pas à consulter mon CV et prendre contacte avec moi. Cordialement, Fabrice.Cultures Connection
Traductrice / localisatrice Jan 24, 2019HélèneJeune femme avide de savoir et passionnée par les jeux vidéo (Portal, Smash Bros, Zelda...) se destinant à une carrière dans le domaine de la localisation. Mes langues de travail sont l'anglais et le russe.MJC Lorraine - Editions Callidor - Théâtre de la Manufacture
Traducteur DE-FR (localisation ou sous-titrage) Jan 16, 2019Guilhem2ème année en Master Traduction à Montpellier (dont cours de localisation et cours de sous-titrage) - Traducteur stagiaire chez BoostInternet GmbH (Bavière) en 2018 - Rigueur, précision, sens du détail - Recherche stage en localisation ou sous-titrage de l'allemand vers le français pour le premier semestre 2019BoostInternet GmbH

Partager