Translator/pro of reader21 août 2017EmmanuelI was a French proof-reader for two years at Square Enix (on FFXIV) in London, and I am now a translator. I've translated an iOS/android videogame and other types of project. I really enjoy videogames and videogame localization.Traducteur freelance - Relecteur-correcteur FFXIV - Vendeur micromaniaTraductrice / Localisatrice de jeux vidéo27 juin 2017AlexandraA la recherche d'un nouveau challenge professionnel, j'ai travaillé comme testeur linguistique de jeux vidéo de 2010 à 2016. Comme testeur pour EA, assurer la qualité linguistique des contenus localisés et de source était l'intérêt principal, incluant des tâches de traduction ainsi que la relecture et correction des documents, conforme aux normes et glossaires établis. Courante en quatre langues, je suis familière avec le secteur des jeux vidéo.Electronic Arts Spain - Laboratoires de Test Enzyme - IBMFreelance Translator ENG>FR12 juin 2017SébastienI've worked as a writer in video game communication and digital marketing for ten years. I graduated in movie scriptwriting and now, I'm a freelance translator specialised in video game localization. J'ai travaillé en tant que rédacteur dans la communication et le marketing digital de jeux vidéo pendant dix ans. Je suis diplômé d'un Master Cinéma 'Écriture de scénario' et je suis aujourd'hui traducteur indépendant de jeux vidéo.Freelance - CEDEMOTraducteur Freelance / Freelance Translator EN-FR12 juin 2017MateJ'ai obtenu un Master en Écriture de scénario. Je suis aujourd'hui traducteur freelance dans le secteur du jeu vidéo et du sous-titrage de films. I graduated with a Master Degree in Script Writing. Now I work as a freelance translator specialized in video game translation and movie subtitling. Freelance - AzamatikaTraductrice indépendante29 mai 2017VanessaDiplômée d'un maîtrise LLCE japonais et d'un DESS LEA communication en entreprises, j'ai travaillé pendant 5 ans dans la traduction pour les sous-titrages de dessin animés japonais pour la société TGK qui a fait des travaux notamment pour la société Déclic Images. Je suis actuellement traductrice en freelance.TGKLocalization Project Manager26 mai 2017CoralieTitulaire d’un Master en traduction et industries de la langue, je suis riche d'une expérience de cinq ans dans l'industrie de la traduction et de la localisation. Depuis quatre ans, je travaille comme Localization Project Manager dansu une agence bruxelloise. Mes spécialisations incluent la localisation de sites Internet/logiciel et l’adaptation de contenus vidéo (sous-titrage et voix-off). Sparkling Lengua - GIB Consult - MO Group InternationalTraducteur/localisation Anglais-Japonais-Français18 mai 2017AudreyMaster 2 Traduction d'édition Anglais-Japonais-Français Stage Cyberconnect 2, jeux-vidéo, traduction/localisation Anglais-Japonais-Français (3 mois) Stage Discovery Publisher, maison d'édition, traduction/correction/relecture Anglais-Français (4 mois) JLPT N2 (2016) Compétences Microsoft Office, notions SDL Trados, niveau intermédiaire Photoshop Recherche CDD, CDI, traduction/localisation Anglais et/ou Japonais-Français (France/Etranger)Cyberconnect 2 - Discovery PublisherTraducteur - Localisateur18 mai 2017SylvainFormé comme traducteur technique anglais-français à l'université Lyon 2 avec une spécialisation en traduction médicale. Cependant, mes domaines de passion sont les domaines de défense & sécurité ainsi que le large spectre des jeux-vidéo.CoopAd International LimitedTesteur - Localisation2 mai 2017UgoAprès avoir travaillé sur de nombreux jeux AAA (FIFA 17, Battlefield 1, Titanfall 2, Mass Effect: Andromeda) pendant plus de huit mois au sein de l'équipe de testeurs linguistiques d'EA Spain, je recherche maintenant un emploi similaire en France. Je maîtrise parfaitement l'anglais, la communication en équipe, la soumission de rapport de bugs et tout ce qui constitue le quotidien de ce métier.Electronic ArtsManager25 mars 2017Cécile7 years of experience in supervising and coaching a team of 10 to 14 game localization experts dedicated to creating high quality French translations and voice recordings. 5 years of experience leading business development & strategy implementation Analytic and curious mind-set to identify opportunities and offer solutionsla marque roseLocalisation/Test de localisation22 mars 2017MarcBonjour, je suis traducteur en freelance et je recherche des opportunités de travail dans la localisation de jeux vidéo. Je suis issu d'un master en informatique, plus particulièrement en programmation, et mon expérience de traducteur associée à ma passion pour les jeux vidéo me permet de fournir des traductions de qualité.Traducteur Anglais-Français15 mars 2017EricJe suis actuellement traducteur technique Anglais/Français pour Stoquart, Ready Translations, Baltic Media et Lionbridge. J'ai également travaillé 15 ans pour SDL International, 3 ans pour Localeyes France, notamment sur des projets Apple et Adaptec, et 5 ans comme traducteur aux éditions Edicorp, puis Future France, pour les magazines Computer Arts, .net, .net pro, Play Power, Consoles Max et Digital Photo. Je travaille sur Mac et PC.Stoquart - Lionbridge - Ready TranslationsTraductrice ES - FR13 mars 2017ModestyBonjour, détentrice d'un master "Métiers de la traduction" (orienté traduction littéraire), je propose ma candidature pour la réalisation de traductions espagnol - français. Je ne possède pas d'expérience professionnelle dans le domaine du jeu vidéo, mais une grande motivation et un goût prononcé pour les littératures de l'imaginaire et les jeux vidéos, que j'ai découverts très jeune. À bientôt ! Cordialement, Modesty Game translator and/or tester21 fév 2017ErwanI was raised learning both German and French as I have a parent of each nationality. I attended a bachelor of applied foreign languages at University. I I love video games since I was a little boy and would like to live on my passion.Travel Partner,Germany - Glatfelter GmbH, Germany - öko-Institut,Darmstadt,GermanyTraducteur20 fév 2017FrançoisDiplômé de l'INALCO - Master 2 LLCER en langue japonaise - Rédaction de traductions littéraires dans le cadre des mémoires de M1 et M2. Ex assistant éditorial chez Casterman. Recherche poste de traducteur en indépendant ou en interne. Paire de langues : japonais/français ; anglais/français Anglais courant. Ponctuel, sérieux.Translator/Localization/Project Manager/Press/Comm14 fév 2017CharlesMaster's degree in Multimedia Translation Experience as French Language Specialist for Booking.com (translation/community management) Experience as project manager and recruiter for TransPerfect Looking for opportunities in the Paris area.TransPerfect - Booking.comTraductora6 fév 2017AlbaEstudié Traducción e Interpretación en la Universidad Pablo de Olavide. Realicé el curso Experto en Traducción y Localización de Videojuegos impartido por el ISTRAD. Colaboré en la localización del videojuego Epistory y realicé unas prácticas en la empresa de traducción Linguacle. Mi combinación de idiomas es EN/DE > ES. Busco un puesto de traducción dentro de la localización de videojuegos. Linguacle - EpistoryTraducteur-localisateur EN/ES> FR4 fév 2017JulieTitulaire d'un Master en traduction (EN/ES) et d'un autre en communication interculturelle. 2 ans d'expérience en rédaction/traduction et 1 an en recrutement de freelances pour un service de traduction. Je joue moi-même à différents types de jeux, et souhaite mettre mes compétences au service de l'industrie vidéoludique. [Disponible à partir de mai 2017 car sous contrat avec une agence de traduction financière/juridique]Labrador Translations - SDL France - JaME FranceTranslator / Editor4 jan 2017AnnaI am finishing my PhD studies with a thesis on translating cultural elements in fantasy books and video games. I am looking for a challenging new job that will allow me to put to good use the abilities I acquired during my studies and my five years as a translator, in a field I feel passionate about.Centre de Traduction de l'UEProduct Manager / Product owner20 déc 2016ElodieI fell in love with gaming when I was 5 year old! I have more then 10 years of experience in various video games (Nintendo, Electronic Arts, PokerStars, etc...) coordination and management, from QA and localisation testing to French translation and English content creation. I am genuinely passionate about video games, I have strong adaptation skills and have a curious nature and am a positive element within a team. Electronic Arts - Rational Group (PokerStars) - CultureTranslate (Nintendo)