Menu

Métiers

347Chef de produit1166Chef de Projet - Réal.458Divers / Administratif2093Game / Level Design5668Infographiste1350Marketing / Commercial591Musicien / Son57Management702Presse / Communication4936Programmeur228Support / Hot-Line299Technicien733Test / QA392Traduction / Localisation557Web / Internet

Traduction / Localisation

392 Tous les CV321 Recherche d'emploi71 Recherche de stage
Page 13 sur 17
Linguiste créateur-traducteur20 août 2015ClémentCursus de Linguistique théorique et descriptive dans diverses universités, je travaille (gratuitement) à Enigami depuis 3 ans en tant que linguiste co-créateur de la langue inventée du jeu Shiness. Je propose mes services pour la création sur mesure d’une langue orale/graphique pour vos jeux et univers fantastiques, SF, historiques, également pour la relecture des fautes d'orthographes, et correction esthétiques et syntaxiques en français.Enigami
Traductrice14 août 2015SarahBaccalauréate série Littéraire, mention Assez Bien, 2012. Licenciée LLCE Anglais dont dernière année passée à Toronto, CA, 2015. Langues maîtrisées : Allemand (scolaire), Anglais (bilingue). Désire travailler avec les langues depuis toute petite. Convertie aux jeux vidéos dès l'apprentissage de la lecture. Souhaite travailler dans la traduction audiovisuelle dont sous-titrage en animation et traduction de jeux vidéos. Sérieuse, appliquée, assidueIntermarché - La Poste
Traducteur12 août 2015SandrineJe suis une traductrice indépendante et je traduis de l'anglais vers le français. Je dispose d'un bac +4 composé d'une licence LEA anglais-espagnol obtenue avec mention et d'une année de Master de Traduction à l'Université de Toulouse également validée avec mention. Je travaille majoritairement à distance puisque je vis actuellement à Newcastle Upon Tyne en Angleterre. Veuillez trouver ci-joint mon CV pour plus d'informations. Fivescinetic - Amireged - PeoplePerHour
Traducteur13 juil 2015ApolloniaJeune diplômée en traduction et industries de la langue (EN-ZH --> FR) en recherche d'emploi. Veuillez trouver ci-joint mon CV pour de plus amples informations.
Traducteur22 juin 2015CécileMaster 1 en Commerce International Licence en Langues Étrangères Appliquées Cirque du Soleil - Sacofrina - Dowling Real Estate
English-French translator/project manager15 juin 2015JustineMaster of Audiovisual and Technical Translation in Lille 3 internship as a project manager in A4 Traduction 1 year teaching French in the University of Galway Various experiences in translation/proofreading (Deluxe Media Studios, Tilti System, Menlook, Silversea Cruises) Articles for Mediapart Trados Certification Very hard-working and flexible NUI Galway - Deluxe Media Studios - Tilti System
Translator or Localization Tester for Russian2 juin 2015KiraMy latest achievements also include translating the book “What If” by Randall Munroe into Russian, due to be published in June by AST Publishing House. My work experience ranges from e-learning to publishing field with a degree in Biology on top of it all, which means that I have set of diverse skills that I would love to bring to a workplace. I speak and write fluent English and Russian, and am currently learning German in Berlin.E-learning Center - Vokrug Sveta Publishing House - Polytechnical Museum
Traducteur / Localisateur anglais-français1 juin 2015VivienJe suis traducteur professionnel depuis 5 ans. Je vis actuellement sur Saint-Ouen, dispose d'un master en anglais et rédige une thèse sur la traduction de la Fantasy. En plus de la traduction de jeux de rôle, bandes dessinées et sous-titres, j'ai travaillé en qualité de journaliste pour la société FreeGamer. Je suis évidemment passionné de mondes imaginaires et de jeux vidéos. Je suis prêt à travailler en Freelance ou en interne.Sans Détour - Anime Manga Presse - FreeGamer
Traductrice27 mai 2015DelphineJe possède depuis juillet 2014 un master de traduction anglaise. J'exerce également à titre bénévole la fonction de traductrice bilingue auprès d'une maison d'éditions numériques, Ulyces.co. Suite à mes nombreux séjours à l'étranger, je suis capable de comprendre, écrire et parler parfaitement l'anglais. Je possède également un niveau intermédiaire en italien et suédois. Ulyces.co - Décathlon - Sphinx résidences
Traducteur, relecteur, rédacteur20 mai 2015GabrielaTraductrice professionnelle depuis 20 ans, en divers domaines (services publics, droit, économie et finances, bâtiment), je suis également passionnée par l'écriture. Le poste idéal réunirait les deux. Ambassade de Tunisie Bucarest - Etudes Notaires Publics - Veolia Eau
Senior QA / LQA8 avr 2015RonanOver the past 4 years I've worked on games such as The Elder Scrolls Online, Final Fantasy XIV, Star Wars: The Old Republic and more. It allowed me to gain knowledge of the different bug tracking tools, QA and LQA testing processes, compliance testing before submission to first parties, train new team members, submit improvement suggestions to said testing processes, provide hardware and software requirements for console testing and much more.ZeniMax Online Studios - Electronic Arts - Keywords Intl.
Traduction/Localisation7 avr 2015MeriemEtudes: ISIT Paris - Master de communication interculturelle et traduction (Français, Anglais, Espangol) Expérience: - Apprentie Qualité et traductrice à RFS (Alcatel Lucent) _ Paris - Traductrice technique et interprète à Modern Polyglots _ Irlande - Traductrice technique à Smart Green Holding_ Espagne - Traductrice au Carrefour Culturel Arnaud Bernard _ ToulouseRadio Frequency Systems RFS - Modern Polyglots - Smart Green Holding
Traduction Francais-chinois26 mars 2015LiMaster 2 en Communication-Hypermedia. J'ai eu des expériences de la traduction pour des documentaires et animations. je pourrait traduire francais-chinois ou chinois-francais.Tita productions - Grand angle productions - Le Taillefer production
Chargée de production, chargée de localisation27 jan 2015PascalineMadame, Monsieur, Je m'adresse à vous afin de vous proposer une discussion sur le thème de la mise à disponibilité de mes compétences pour un poste de chargée de production ou de chargée de localisation. De ce fait je vous fait parvenir mon dossier de candidature spontanée. Dans l'hypothèse d'un accueil favorable à ma candidature, je me tiens à votre disposition pour toute information me concernant. Cordialement.
Traducteur20 nov 2014ErikaDétentrice d'un Bachelier et d'un Master en traduction, je cherche à allier mes compétences à ma passion et à trouver un emploi dans le domaine de la localisation de jeux vidéo. Outre la traduction et la localisation de contenu multimédia, j'ai également pu m'essayer à de la relecture ainsi qu'à du linguistic QA lors de mon stage dans une agence de traduction et de localisation.ISP
Traducteur Freelance19 nov 2014EugeniaLicenciatura y Máster en Traducción e Interpretación Certified Localization Expert +10 year experience in video games localization and multilingual project managementGame Informer - Tecmo Koei
Traducteur / Relecteur19 nov 2014TorletDiplômée de LEA en traduction spécialisée et ayant suivi un master pro de traduction multidisciplinaire, je souhaite utiliser mes compétences en traduction et en relecture dans le monde du jeu vidéo dont je connais les codes, les styles et l'actualité récente. Mes langues traduites sont l'anglais et l'espagnol, je peux aussi relire de l'allemand vers le français. Je suis également tout à fait ouverte aux opportunités en traduction audiovisuelle.ADT International
Traducteur / Relecteur3 nov 2014PhilippeDiplôme de traducteur de l'ISIT. Combinaisons linguistiques: anglais-français, français-anglais et espagnol-français. Lors des stages, traduction (anglais-français, français-anglais) de communiqués de presse traitant des discriminations ou du monde artistique, traduction / relecture / mise à jour (anglais-français-espagnol) de documents administratifs et réalisation d’une base de données et d’un guide de traduction.Art Media Agency - Université Paris-Sud - SOS Racisme
Traducteur / Spanish Loc QA Analyst1 nov 2014PabloI have worked in several gaming companies, in-house and freelance, translating and proofreading different sorts of documents, especially IT related, video-games and Customer Service documents. I also worked on Technical and Functionality testing, developing a keen eye for errors and establish where the issue may come from. My professional experienced also granted me with good communication skills and know how games work from the inside.Blizzard Entertainment Europe - Kobojo - Aeria Games
Traducteur Espagnol21 oct 2014CoralEspagnole, avec le Master Européen en Traduction Audiovisuelle obtenu par l’Universitat Autònoma de Barcelona, Nommée Traductrice Assermentée auprès du Ministère Espagnol d’Affaires Étrangers et diplômée en Traduction et Interprétariat, spécialisation: espagnol, français et anglais ; je suis à la recherche d’un emploi qui me permettra de continuer à acquérir de l’expérience et développer mes compétences. Eurodisney Associés SCA - Académie de Bordeaux - Telefónica I+D