Menu

Métiers

351Chef de produit1175Chef de Projet - Réal.464Divers / Administratif2114Game / Level Design5750Infographiste1356Marketing / Commercial597Musicien / Son58Management711Presse / Communication4997Programmeur230Support / Hot-Line302Technicien745Test / QA392Traduction / Localisation560Web / Internet

Traduction / Localisation

392 Tous les CV321 Recherche d'emploi71 Recherche de stage
Page 15 sur 17
Traducteur FR - EN25 sept 2013ClémentAyant obtenu un Master Langue, Littérature et Civilisation étrangères, spécialité Anglais, je suis parfaitement bilingue anglais/français. Très intéressé par le monde du jeu vidéo, j'ai perticipé depuis 5 ans à la traduction française du patch communautaire 227 pour Unreal, ainsi que de nombreuses notices techniques sur le sujet. Grand joueur, très motivé.
Traductrice freelance11 sept 2013PaulineJ'exerce à mon compte depuis quatre ans et je possède une expérience solide dans les jeux vidéo aussi bien en tant que traductrice qu'en tant que joueuse. Je traduis généralement de l'anglais vers le français mais je maîtrise également l'italien et l'espagnol. Mes styles de prédilection sont les MMORPG, les jeux d'action et d'aventure, et les FPS. N'hésitez pas à me contacter !SDL - La Marque Rose - ExeQuo
Traductrice / Localisatrice11 sept 2013AuroreTout juste titulaire d'un Master Langues Etrangères Appliquées spécialisé dans l'audiovisuel, je recherche actuellement un emploi dans le domaine de la traduction et plus particulièrement dans la localisation de jeux vidéo.CMC Video - Laboratoire IBISC
Traductrice2 sept 2013MarionEn cours d’acquisition d’un Master 2 Traduction Professionnelle à l’Institut de Traducteurs, d’Interprètes et de Relations Internationales (ITI-RI) de Strasbourg en Anglais, Espagnol et Français, je suis à la recherche d’un emploi dans le domaine de la traduction à compter du mois d’octobre 2013. Tradestar - 001 Traduction
Manager or Translator (English to french)15 août 2013FelipeSerious, polyvalent, curious and with good-listenning skills which allow myself to integrate easily any department in a company. I'm looking for new challenges and business issues. I'm graduate from a French business school specialised in human resources, marketing and management. You'll see from my resume that I have been deeply involved in the development of my last companies. Julien D'orcel - Edie Hats - Futurshop
Editor / Translator FR - EN29 juil 2013AymericI am highly motivated in working for the video games / ICT industry, and my past experience as an Executive Assistant in a major advisory company has helped reinforce my language skills, which I hope to put in use for edition/translation of English or French materials. I am also open to any job offer for which my profile would be of interest.PricewaterhouseCoopers Lux
Traducteur19 juil 2013ImèneJe suis titulaire d’un master en Aire Culturelle Romane à l’université d’Aix-Marseille, et d’une licence de Langues Etrangères Appliquées. J’ai traduit des contrats commerciaux, des notices d’utilisations d’appareils et des pages de site internet. J’ai également réalisé des traductions littéraires, des chapitres de romans italiens et anglais vers le français. J'ai beaucoup de rigueur de connaissance du marché des divertissements numériques.Executive Service - Prisma Automation
Translator / Localization Tester17 juin 2013AlexandraA Bachelor of Linguistics; — perfect Russian (native speaker); — fluent English, both oral and written; — knowledge of Russian game industry; — desire to learn and grow; — creative, experience in using various speech styles; — experienced in subtitling, translation and editing (Russian-English, English-Russian). I know basic German and would see a job in translation as an opportunity to study more languages, first and foremost French.IGN Russia - Gameland.ru - Kinobizon.ru
Traductrice / Localisatrice19 avr 2013ClaireDiplômée d'un master pro de traduction réputé à l'échelle européenne, je suis de langue maternelle française et peux traduire de l'anglais ou de l'espagnol. J'ai un an d'expérience dans la traduction de jeux vidéos et site web, et me spécialise dans les domaines informatiques en général. Je travaille actuellement en freelance.F4 - Les Utopiales
Traducteur freelance9 avr 2013AngéliqueTraductrice indépendante anglais/français spécialisée dans le domaine du jeu vidéo, je souhaite proposer mes services en traduction/localisation. Titulaire du Master de l’Université de Rennes 2, j’ai acquis au cours de ma formation et de mon parcours professionnel un grand sens de la rigueur et une expérience dans la traduction de nombreux types de jeux vidéo (heroic fantasy, jeux pour enfants, survival horror, jeux mobile/Facebook)La Marque Rose - Around The Word - Electronic Arts
Traductrice5 avr 2013SolerAprès deux années en tant que traductrice indépendante, je souhaite aujourd'hui trouver un emploi salarié dans le domaine de la traduction, ou en adéquation avec mes études et mon expérience professionnelle : Traduction/adaptation, révision, localisation et éventuellement test de jeux vidéo. N'hésitez pas à me contacter pour toute information complémentaire. Disponibilité immédiate, mobilité nationale.
Translator / Proofreader / Editor12 mars 2013María ErmitasI am a Spanish freelance Translator / Proofreader & Editor.Blizzard Entertainment - DL Multimedia - Gameloc
Localisateur / Chef de projet24 fév 2013AlexisM2 traduction audiovisuelle (Doublage, sous-titrage TV et cinéma) Membre de l'équipe de localisation du mod 1.13 pour Jagged Alliance 2 Anglais, suédois et français: Niveau excellent Formé à la TAO (Trados) Sérieux, sociable et motivé. Cherche stage et/ou emploi en localisation et/ou gestion de projet. Me contacter pour un CV HQ
Translating23 jan 2013HaiderEducation Local National Contract Training Program November, 2010 Defense Acquisition University, Iraq Bachelor of Science in Software Engineering June, 2000 Al-Rafidain University College, IraqAegis - JCCI
Traducteur / Localisation15 jan 2013VincentAprès des études de langues, puis de traduction et d'interprétation, j'ai travaillé dans le milieu des langues et du jeux vidéo, puis dans une grande société commerciale. J'ai pu acquérir de l'expérience en terme d'autonomie, de travail en équipe et de rigueur. Je souhaite travailler dans la traduction et plus particulièrement dans le milieu des arts visuels, la traduction au cinéma ou la localisation de jeux vidéo, étant mon principal objectif.Electronic Arts - Wall Street Institute - Interflora
Traducteur14 jan 2013Savinien- 2012 Université Bordeaux 3 Master Recherches japonais - 2010 Université Toulouse 2 Licence LLCE japonais - Octobre 2008 – Octobre 2009 Tokyo Année de perfectionnement en japonais dans le cadre du visa travail/vacances - 2006 – 2007 Université Hirosaki Année d'échange universitaireI.D.E.A International
QA / gameplay tester / Translation2 jan 2013Suelen• I´m currently working as a project manager on a telecommunication company, my project portfolios are comprized of Software projects aimed for high quality delivery. My primary focus is to perform the quality assurance of these projects. I´ve been given this assignment due to a previous work experience with Process Quality Assurance (CMMI). I´m a pro-active, focused person, oriented to results, disciplined, with leadership skills.Global Village Telecom - Racco Cosméticos - ESAT Consultoria em Informátic
Guionista20 nov 2012VictorCopywriter y traductor de publicidad, he escrito una novela, he hecho guiones para comic y videojuegos. THR Tourism - PLAN COMUNICACIÓN
Coordinateur / Chef de projet20 nov 2012MarionTraductrice diplômée de l'IPLV et riche d'une expérience de 6 années en coordination de projet et traduction, je suis à la recherche d'un poste de Chef de projet/coordinatrice en salarié. Compétences : gestion de projets multilingues de traduction et d'interprétation, gestion de projets de localisation de jeux vidéo, sélection des fournisseurs, suivi et formation de stagiaires, gestion commerciale (fournisseurs et clients), contrôle qualité.La Marque Rose - Corporate Editions - Freelance
Traducteur Japonais-Français / Anglais-Français14 nov 2012CoralieJeune diplomée d'une licence de japonais, passionnée de jeux vidéos et du multimedia. Suite à des projets personnels m'ayant conduite à la retraduction de jeux à titre amateur, je souhaiterais avoir l'opportunité de mettre mes compétences aux services d'une entreprise. Rigoureuse et motivé, baignée dans la culture nippone et vidéoludique depuis de longues années, je me tiens à votre disposition et serait ravie de faire mes preuves.