Menu

Métiers

351Chef de produit1175Chef de Projet - Réal.464Divers / Administratif2114Game / Level Design5750Infographiste1356Marketing / Commercial597Musicien / Son58Management711Presse / Communication4997Programmeur230Support / Hot-Line302Technicien745Test / QA392Traduction / Localisation560Web / Internet

Traduction / Localisation

392 Tous les CV321 Recherche d'emploi71 Recherche de stage
Page 19 sur 20
Traducteur14 jan 2013Savinien- 2012 Université Bordeaux 3 Master Recherches japonais - 2010 Université Toulouse 2 Licence LLCE japonais - Octobre 2008 – Octobre 2009 Tokyo Année de perfectionnement en japonais dans le cadre du visa travail/vacances - 2006 – 2007 Université Hirosaki Année d'échange universitaireI.D.E.A International
QA / gameplay tester / Translation2 jan 2013Suelen• I´m currently working as a project manager on a telecommunication company, my project portfolios are comprized of Software projects aimed for high quality delivery. My primary focus is to perform the quality assurance of these projects. I´ve been given this assignment due to a previous work experience with Process Quality Assurance (CMMI). I´m a pro-active, focused person, oriented to results, disciplined, with leadership skills.Global Village Telecom - Racco Cosméticos - ESAT Consultoria em Informátic
Localization Tester12 déc 2012SimonAfter my English studies and and a few months practicing my language skills, I wish to put those skills to the test and secure a position that would allow to acquire experience in the video game industry. I particularly enjoyed my experience as a video game tester and I am highly motivated to continue in this line of work. Babel Media
Guionista20 nov 2012VictorCopywriter y traductor de publicidad, he escrito una novela, he hecho guiones para comic y videojuegos. THR Tourism - PLAN COMUNICACIÓN
Coordinateur / Chef de projet20 nov 2012MarionTraductrice diplômée de l'IPLV et riche d'une expérience de 6 années en coordination de projet et traduction, je suis à la recherche d'un poste de Chef de projet/coordinatrice en salarié. Compétences : gestion de projets multilingues de traduction et d'interprétation, gestion de projets de localisation de jeux vidéo, sélection des fournisseurs, suivi et formation de stagiaires, gestion commerciale (fournisseurs et clients), contrôle qualité.La Marque Rose - Corporate Editions - Freelance
Traducteur Japonais-Français / Anglais-Français14 nov 2012CoralieJeune diplomée d'une licence de japonais, passionnée de jeux vidéos et du multimedia. Suite à des projets personnels m'ayant conduite à la retraduction de jeux à titre amateur, je souhaiterais avoir l'opportunité de mettre mes compétences aux services d'une entreprise. Rigoureuse et motivé, baignée dans la culture nippone et vidéoludique depuis de longues années, je me tiens à votre disposition et serait ravie de faire mes preuves.
Traducteur grec-français / persan-français11 nov 2012BabakEtudes: littérature française (2001-2006, M2:2009-2010), littérature grecque(2012) Expérience: traduction pour des revues françaises et grecques, traduction d'un livre en persan, traducteur indépendant chez GLOBAL LINGUA NET. enseignement du français Postes recherchés: Traduction grec-français, traduction persan-français, enseignement du français et du grec GLOBAL LINGUA NET
Tester linguistique français5 nov 2012Laurent-Xavier9 mois d'expérience dans la localisation (Canada) 17 ans d'éxpérience dans le journalisme (Suisse - France)Babel Media - Enzyme Testing Labs - Start2Play - Bluewin.ch
Traducteur Japonais / Testeur5 nov 2012VincentDiplômé en langues et traduction, une Licence en Japonais et un Master en webdesign et localisation multimédia , je mets mes compétences au service d'un domaine qui me passionne, le jeux vidéo. Assistant chef de projet localisation de jeux vidéo durant 4 mois de stage, je me destine avant tout à la traduction, du japonais ou de l'anglais vers le français. Je suis aussi intéressé par le test, qu'il soit technique ou linguistique.ExeQuo - Asian Quest
Localization - Globalization17 oct 2012Vincent6 years experience in the game industry (3 years as Localization Manager) • 100+ titles including AAA • Strong knowledge of the game industry, Localization Management, Globalization • Recruiting, training, managing a QA team. (Created a solid database of QA testers and translators in the last 3 years (Japanese, English, French, Italian, German, Spanish, Dutch, Korean and Chinese) • Negotiation skills • Organization skills • Management skillsHanabi video - Paris - Intac - Tokyo - KatalystLab - Tokyo
Traductrice freelance16 oct 2012DelphineTraductrice freelance EN-FR, je mets à votre service mes 10 ans d'expérience dans la localisation de jeux vidéo dont 5 en tant que responsable linguistique chez ExeQuo. J’ai traduit divers projets comme Guild Wars 2, Monster Hunter Tri G, inFamous 2, Stacking, D&D Online, NeverWinter Nights 2, GRAW 2, The Movies, Viva Piñata, Halo 2, des jeux Zynga, Arcade X360, etc. Je m’engage sur la qualité autant que le respect des délais et des TRC.ExeQuo - Trad'Style Communication - Learnout & Hauspie/Mendez
Traducteur Japonais-Français13 oct 2012AdrienDiplômé d'un Master spécialisé Études Japonaises en 2010, obtenu avec la mention bien, j'ai mené mes travaux de recherches sur le secteur éditorial japonais et la structuration du champ littéraire contemporain japonais. J'ai effectué plusieurs séjours de longue durée au Japon, dont un an à Tôkyô en tant qu'étudiant en échange universitaire, et un an à Kyôto où j'ai travaillé comme traducteur Japonais-Français pour une société japonaise.RISHOUENCYAHO - UNIVERSITE CHÛÔ - DMS
Traduction / Localization24 sept 2012GerardLast year student of Translation and Interpreting degree in the University Autonomous of Barcelona. As a translation Japanese-Spanish major, as well as a good command of the English/French language, I am looking for a job or an intership to get experience in localization. From September 2011 to August 2012, I undertook my first study abroad experience in Kyoto, and now, I am doing the second one in Lyon. I am available to travel throughout Europe
Localisation Anglais - Français18 sept 2012AmandineJeune femme bilingue anglais courant, nombreuses exp. de localisation de jeux vidéos, entre autres : Nihilumbra, Dear Esther, Anna, Unmechanical et d'autres à venir. Je participe activement aux projets "indies4indies" et "Steam Translation". J'ai 22 ans, un bac +3, une réelle passion pour les jeux vidéos depuis l'enfance. Je souhaite un poste de traductrice anglais vers français (en France de préférence mais possibilité de déménager à l'étranger)indies4indies - Steam
Chef de projet / Traductrice jeux vidéo18 sept 2012SéverineTitulaire d'un master de Traduction, je souhaite allier deux passions (langues et jeux vidéo) par la traduction de jeux vidéo. Ma maîtrise de l'anglais et de l'espagnol me permet de traduire depuis et vers ces langues. Un stage de fin d'étude de 6 mois, dans une agence de localisation de jeux vidéo (Evocati), m'a permis de me familiariser avec les problèmes récurrents de ce domaine. Parfaitement autonome, j'apprécie aussi le travail de groupe.Evocati - Siddnet
Lead tester / French linguistic QA tester17 sept 2012Pierre-OlivierI've been a French linguistic QA tester for three years and a half, and a Lead tester since may 2009, at Enzyme testing labs, and this experience allowed me to work on several projects (over seventy), from titles requiring a lot of focus and organization like educationnal games, to AAA titles very demanding on the tester's felxibility as a lot of overtime is required to meet the deadlines. I am now willing to continue my career in Europe.Enzyme testing labs
Traducteur / localisateur6 sept 2012MartinDiplômé du Master 2 professionnel Industrie de la Langue et Traduction spécialisée, université Paris 7 Diderot. Traducteur indépendant pour des gammes de jeu de rôle (Dungeons & Dragons, L'Appel de Cthulhu, Dragon Age). Maîtrise des outils de TAO (Trados 7 et 9, Passolo, Across, MemoQ...) Formation initiale : école HEC Paris, spécialisation de 3ème année en marketing. Expériences de community manager dans le jeu spécialisé chez l'éditeur Rackham.Baguette Translations - Rackham
Project Manager, Associate Producer, Producer3 sept 2012SebastianAfter more than 6 years of experience in the video game industry with over 25 released titles including at least 10 absolute AAA titles I have proven myself to be a reliable and highly competent Translator and Lead with strong Project Management skills. Now I'm looking for a management position or similar job opportunities. Please find all relevant information in my CV or contact me directly.Blizzard Entertainment - Enzyme Testing Labs
Localization QA Lead / Game designer / Scenarist30 août 2012FlorentI'm a French native living in Belfast. I just got the Permanent Residency for Canada, & I'm planning to move to Montreal in the end of 2012. I have various experiences in the Video Game industry as a QA tester for Activision-Blizzard, a Game Master for Gala Network Europe, and a Game Advisor for Electronic Arts. I am looking for a job in the same field, in QA (with my experience, I'd be looking for a higher position than tester), or Game Design.Activision-Blizzard - Electronic Arts - Google
Traducteur EN vers FR, relecteur29 août 2012ThibautMultidiplômé (sciences, langues étrangères et musicologie), et surtout curieux de tout, j'ai opté pour la traduction en freelance afin de sans cesse découvrir de nouveaux horizons. Ma volonté d'apprendre et ma capacité à communiquer sont mes deux grands atouts. Conscient d'être peu expérimenté, mais de ne pas manquer de motivation, je recherche toute possibilité en localisation, étant moi-même très investi dans un MMORPG et adorant les '4x'. Arobase Traduction (stage 3 m)