Menu
1,517,999 lectures 
Translation / Localization

Jobs

248Product Manager786Proj. Manager / Director309Misc. / Administrative1038Game / Level Design3140Graphic1006Marketing / Sales367Music / Sound47Management425Press / Communication2949Programmer192Support / Hot-Line188Technician476Test / QA262Translation / Localization351Web / Internet

Translation / Localization

262 All CVs222 Job seekers40 Internship seekers
Page 13 sur 14
Traducteur Japonais-Français Oct 13, 2012AdrienDiplômé d'un Master spécialisé Études Japonaises en 2010, obtenu avec la mention bien, j'ai mené mes travaux de recherches sur le secteur éditorial japonais et la structuration du champ littéraire contemporain japonais. J'ai effectué plusieurs séjours de longue durée au Japon, dont un an à Tôkyô en tant qu'étudiant en échange universitaire, et un an à Kyôto où j'ai travaillé comme traducteur Japonais-Français pour une société japonaise.RISHOUENCYAHO - UNIVERSITE CHÛÔ - DMS
Traduction / Localization Sep 24, 2012GerardLast year student of Translation and Interpreting degree in the University Autonomous of Barcelona. As a translation Japanese-Spanish major, as well as a good command of the English/French language, I am looking for a job or an intership to get experience in localization. From September 2011 to August 2012, I undertook my first study abroad experience in Kyoto, and now, I am doing the second one in Lyon. I am available to travel throughout Europe
Localisation Anglais - Français Sep 18, 2012AmandineJeune femme bilingue anglais courant, nombreuses exp. de localisation de jeux vidéos, entre autres : Nihilumbra, Dear Esther, Anna, Unmechanical et d'autres à venir. Je participe activement aux projets "indies4indies" et "Steam Translation". J'ai 22 ans, un bac +3, une réelle passion pour les jeux vidéos depuis l'enfance. Je souhaite un poste de traductrice anglais vers français (en France de préférence mais possibilité de déménager à l'étranger)indies4indies - Steam
Chef de projet / Traductrice jeux vidéo Sep 18, 2012SéverineTitulaire d'un master de Traduction, je souhaite allier deux passions (langues et jeux vidéo) par la traduction de jeux vidéo. Ma maîtrise de l'anglais et de l'espagnol me permet de traduire depuis et vers ces langues. Un stage de fin d'étude de 6 mois, dans une agence de localisation de jeux vidéo (Evocati), m'a permis de me familiariser avec les problèmes récurrents de ce domaine. Parfaitement autonome, j'apprécie aussi le travail de groupe.Evocati - Siddnet
Lead tester / French linguistic QA tester Sep 17, 2012Pierre-OlivierI've been a French linguistic QA tester for three years and a half, and a Lead tester since may 2009, at Enzyme testing labs, and this experience allowed me to work on several projects (over seventy), from titles requiring a lot of focus and organization like educationnal games, to AAA titles very demanding on the tester's felxibility as a lot of overtime is required to meet the deadlines. I am now willing to continue my career in Europe.Enzyme testing labs
Traducteur / localisateur Sep 6, 2012MartinDiplômé du Master 2 professionnel Industrie de la Langue et Traduction spécialisée, université Paris 7 Diderot. Traducteur indépendant pour des gammes de jeu de rôle (Dungeons & Dragons, L'Appel de Cthulhu, Dragon Age). Maîtrise des outils de TAO (Trados 7 et 9, Passolo, Across, MemoQ...) Formation initiale : école HEC Paris, spécialisation de 3ème année en marketing. Expériences de community manager dans le jeu spécialisé chez l'éditeur Rackham.Baguette Translations - Rackham
Project Manager, Associate Producer, Producer Sep 3, 2012SebastianAfter more than 6 years of experience in the video game industry with over 25 released titles including at least 10 absolute AAA titles I have proven myself to be a reliable and highly competent Translator and Lead with strong Project Management skills. Now I'm looking for a management position or similar job opportunities. Please find all relevant information in my CV or contact me directly.Blizzard Entertainment - Enzyme Testing Labs
Localization QA Lead / Game designer / Scenarist Aug 30, 2012FlorentI'm a French native living in Belfast. I just got the Permanent Residency for Canada, & I'm planning to move to Montreal in the end of 2012. I have various experiences in the Video Game industry as a QA tester for Activision-Blizzard, a Game Master for Gala Network Europe, and a Game Advisor for Electronic Arts. I am looking for a job in the same field, in QA (with my experience, I'd be looking for a higher position than tester), or Game Design.Activision-Blizzard - Electronic Arts - Google
Traducteur EN vers FR, relecteur Aug 29, 2012ThibautMultidiplômé (sciences, langues étrangères et musicologie), et surtout curieux de tout, j'ai opté pour la traduction en freelance afin de sans cesse découvrir de nouveaux horizons. Ma volonté d'apprendre et ma capacité à communiquer sont mes deux grands atouts. Conscient d'être peu expérimenté, mais de ne pas manquer de motivation, je recherche toute possibilité en localisation, étant moi-même très investi dans un MMORPG et adorant les '4x'. Arobase Traduction (stage 3 m)
Spécialiste linguistique TAO / localisation Aug 14, 2012BelkacemIngénieur principale en localisation, je cumule une vaste expérience dans le domaine de traduction sur des projets multilingues avec différents types de contenu : (Logiciels, Documentation, Aide en ligne, Sites web, Multimédia …). Reconnu pour mon enthousiasme, mon respect des délais, mon sens de l’organisation et la qualité du travail accompli auprès des clients exigeants tant à l’interne qu’à l’externe.SDL International - Alpnet - Bourse de Montréal
Traducteur Aug 12, 2012RamyaDans le cadre d'un master 2 LEA en alternance, je recherche un poste de traducteur et/ ou de traducteur-adaptateur en contrat d'apprentissage pour la rentrée 2012 afin d'acquérir plus d'expérience professionnelle et de connaissances théoriques ainsi que techniques dans le métier que souhaite exercer durant toute ma carrière. ProxioPro
Traducción / Localización / Tester Jul 25, 2012BarbaraLicenciada en Traducción e Interpretación de Francés e Inglés.
Traducteur / Localisateur Jul 13, 2012RenaudJe suis actuellement étudiant en traduction à l’Université de Liège. Au cours de l’année prochaine, qui correspondra à ma cinquième et dernière année d’étude, je vais effectuer un stage d’une durée de trois mois (de janvier à mars), pour lequel je cherche actuellement un poste. Passionné de jeux vidéo depuis mon plus jeune âge, je souhaite faire carrière dans la traduction / localisation de jeux vidéo et cherche donc un stage dans ce domaine.ISPC
English-German Translator/Localization Game Tester Jul 4, 2012EugeniaEducation: Computer Animation at University of the West of Scotland, 3D Animation Diploma at International Correspondence Schools (ICS) Experience: Localization Game Tester-German at e4e Interactive Entertainment Languages: German native speaker, intermediate Russian, basic French EDP: MS Office, 3DS Max 9, Toon Boom Studio Work permit for Canada Available from mid-August 2012e4e Interactive Entertainment - Kendle INC Research
Loc / QA / Cust Support / Community Management Jun 23, 2012TheoMy name is Theo and I am originally from Paris. I spent the last 6 years working in the video games industry (Ubisoft Montreal, Ubi Paris, Codemasters UK, Darkworks Paris, Electronic Arts Madrid, Bioware Texas, Localsoft for Nintendo of Europe, Synthesis Milan...) and got several positions such as QA Tester, Localization Tester, Online Customer & Billing support, voice-over... I am now aiming for a stable position in Canada, where I want to live.Ubisoft Montreal - Ubi Paris - Darkworks - Codemasters - EA - Bioware - Nintendo of Eu.
Traductrice Jun 18, 2012EvaRécemment diplômée de Maîtrise en linguistique de McGill University (Montréal), je propose mes services de traduction de français / russe vers l'anglais et de rédaction / révision des documents en anglais. Plusieurs années d'expérience en traduction / rédaction: 1 an dans une agence de traduction en Californie et 1 an en tant que traductrice / rédactrice indépendante.
Traductrice-rédactrice Jun 14, 2012LiseTraductrice-rédactrice indépendante depuis 2009, plus de 10 ans d'expérience dans le domaine du jeu vidéo, propose ses services de traduction/adaptation de l'anglais ou l'espagnol vers le français, révision / relecture / test linguistique / réécriture / rédaction en français.Ubisoft - Nintendo - ExeQuo
Traducteur Jun 5, 2012FrançoisJeune homme de 23 ans ayant fait deux ans de langues étrangères appliquées, passionné de jeux vidéo, informatique et nouvelles technologies, recherche actuellement un emploi dans le domaine de la traduction et/ou du jeux vidéo (testeur.) Candidat sérieux et motivé.
Traducteur, editeur, assurance qualité, test May 2, 2012Jean-BaptisteMaster de Négociation de Projets Internationaux (Montpellier), travaillé quatre ans chez Square Enix Ltd (Londres) au sein du département de production (QA/Loc), à mon compte depuis un an (traduction, divers services assurance qualité) ayant travaillé principalement cette année avec U-trax (Utrecht, Hollande). Square Enix Ltd - U-trax
Traduction, Localisation, Relation Presse Apr 20, 2012JordanÉtudiant à l'Institut Supérieur d’Interprétation et Traduction, je suis à la recherche d'un stage rémunéré pour une période de deux mois, avec possibilité de mobilité géographique (France: Paris, Lorraine, Espagne: Madrid, Luxembourg). Je cherche un stage dans le domaine multimédia/jeux vidéos, qui m'est familier depuis de nombreuses années. Capacité de traduction technique, y compris de vocabulaire populaire dans la communauté des joueurs.

Partager