Linguiste créateur-traducteur20 août 2015ClémentCursus de Linguistique théorique et descriptive dans diverses universités, je travaille (gratuitement) à Enigami depuis 3 ans en tant que linguiste co-créateur de la langue inventée du jeu Shiness. Je propose mes services pour la création sur mesure d’une langue orale/graphique pour vos jeux et univers fantastiques, SF, historiques, également pour la relecture des fautes d'orthographes, et correction esthétiques et syntaxiques en français.EnigamiTraductrice14 août 2015SarahBaccalauréate série Littéraire, mention Assez Bien, 2012. Licenciée LLCE Anglais dont dernière année passée à Toronto, CA, 2015. Langues maîtrisées : Allemand (scolaire), Anglais (bilingue). Désire travailler avec les langues depuis toute petite. Convertie aux jeux vidéos dès l'apprentissage de la lecture. Souhaite travailler dans la traduction audiovisuelle dont sous-titrage en animation et traduction de jeux vidéos. Sérieuse, appliquée, assidueIntermarché - La PosteTraducteur12 août 2015SandrineJe suis une traductrice indépendante et je traduis de l'anglais vers le français. Je dispose d'un bac +4 composé d'une licence LEA anglais-espagnol obtenue avec mention et d'une année de Master de Traduction à l'Université de Toulouse également validée avec mention. Je travaille majoritairement à distance puisque je vis actuellement à Newcastle Upon Tyne en Angleterre. Veuillez trouver ci-joint mon CV pour plus d'informations. Fivescinetic - Amireged - PeoplePerHourTraducteur ou testeur11 août 2015NicolasActuellement en deuxième année du Master Traduction Multimédia (T2M) de l’université de bourgogne à Dijon, je suis à la recherche d’un stage dans le domaine de la traduction dans le secteur des jeux vidéo, pour une durée comprise entre 4 et 6 mois à partir de janvier 2016.Holiday Inn - Géant Casino - Transnational Consulting SlTraducteur13 juil 2015ApolloniaJeune diplômée en traduction et industries de la langue (EN-ZH --> FR) en recherche d'emploi. Veuillez trouver ci-joint mon CV pour de plus amples informations.Traducteur22 juin 2015CécileMaster 1 en Commerce International Licence en Langues Étrangères Appliquées Cirque du Soleil - Sacofrina - Dowling Real EstateEnglish-French translator/project manager15 juin 2015JustineMaster of Audiovisual and Technical Translation in Lille 3 internship as a project manager in A4 Traduction 1 year teaching French in the University of Galway Various experiences in translation/proofreading (Deluxe Media Studios, Tilti System, Menlook, Silversea Cruises) Articles for Mediapart Trados Certification Very hard-working and flexible NUI Galway - Deluxe Media Studios - Tilti SystemTranslator or Localization Tester for Russian2 juin 2015KiraMy latest achievements also include translating the book “What If” by Randall Munroe into Russian, due to be published in June by AST Publishing House. My work experience ranges from e-learning to publishing field with a degree in Biology on top of it all, which means that I have set of diverse skills that I would love to bring to a workplace. I speak and write fluent English and Russian, and am currently learning German in Berlin.E-learning Center - Vokrug Sveta Publishing House - Polytechnical MuseumTraducteur / Localisateur anglais-français1 juin 2015VivienJe suis traducteur professionnel depuis 5 ans. Je vis actuellement sur Saint-Ouen, dispose d'un master en anglais et rédige une thèse sur la traduction de la Fantasy. En plus de la traduction de jeux de rôle, bandes dessinées et sous-titres, j'ai travaillé en qualité de journaliste pour la société FreeGamer. Je suis évidemment passionné de mondes imaginaires et de jeux vidéos. Je suis prêt à travailler en Freelance ou en interne.Sans Détour - Anime Manga Presse - FreeGamerTraductrice27 mai 2015DelphineJe possède depuis juillet 2014 un master de traduction anglaise. J'exerce également à titre bénévole la fonction de traductrice bilingue auprès d'une maison d'éditions numériques, Ulyces.co. Suite à mes nombreux séjours à l'étranger, je suis capable de comprendre, écrire et parler parfaitement l'anglais. Je possède également un niveau intermédiaire en italien et suédois. Ulyces.co - Décathlon - Sphinx résidencesTraducteur, relecteur, rédacteur20 mai 2015GabrielaTraductrice professionnelle depuis 20 ans, en divers domaines (services publics, droit, économie et finances, bâtiment), je suis également passionnée par l'écriture. Le poste idéal réunirait les deux. Ambassade de Tunisie Bucarest - Etudes Notaires Publics - Veolia EauLocalisateur-Traducteur11 mai 2015HugoJe suis actuellement en première année de Master Langues et Images (Anglais et Espagnol), et suis spécialisé en traduction. Je recherche un contrat d'apprentissage dans ce domaine pour l'année scolaire 2015-2016. Je suis un passionné de jeu vidéo et de langues étrangères, c'est pourquoi je souhaite travailler dans le domaine de la localisation.Traductrice / localisatrice6 mai 2015JessicaJeune diplômée de master 2 en langues et littératures modernes, à finalité traduction (anglais et espagnol) de l'Université de Liège, et passionnée par le web et les jeux vidéos, j'aimerais parfaire mes connaissances et compétences avec un master 2 CAWEB à distance, et recherche une alternance dans la traduction de préférence. J'ai eu l'occasion de travailler comme traductrice pour Cold Jet Europe (technique) et pour Handicap International.Handicap International - Université de Liège - Cold Jet EuropeTraducteur / interprète 17 avr 2015MatthiasÉtudiant en L.E.A anglais - allemand, 4 ans à l'étranger afin de parfaire les langues, je suis à la recherche d'un stage en traduction / localisationHotel Klammer's KärntenSenior QA / LQA8 avr 2015RonanOver the past 4 years I've worked on games such as The Elder Scrolls Online, Final Fantasy XIV, Star Wars: The Old Republic and more. It allowed me to gain knowledge of the different bug tracking tools, QA and LQA testing processes, compliance testing before submission to first parties, train new team members, submit improvement suggestions to said testing processes, provide hardware and software requirements for console testing and much more.ZeniMax Online Studios - Electronic Arts - Keywords Intl.Traduction/Localisation7 avr 2015MeriemEtudes: ISIT Paris - Master de communication interculturelle et traduction (Français, Anglais, Espangol) Expérience: - Apprentie Qualité et traductrice à RFS (Alcatel Lucent) _ Paris - Traductrice technique et interprète à Modern Polyglots _ Irlande - Traductrice technique à Smart Green Holding_ Espagne - Traductrice au Carrefour Culturel Arnaud Bernard _ ToulouseRadio Frequency Systems RFS - Modern Polyglots - Smart Green HoldingTraduction Francais-chinois26 mars 2015LiMaster 2 en Communication-Hypermedia. J'ai eu des expériences de la traduction pour des documentaires et animations. je pourrait traduire francais-chinois ou chinois-francais.Tita productions - Grand angle productions - Le Taillefer productionChargée de production, chargée de localisation27 jan 2015PascalineMadame, Monsieur, Je m'adresse à vous afin de vous proposer une discussion sur le thème de la mise à disponibilité de mes compétences pour un poste de chargée de production ou de chargée de localisation. De ce fait je vous fait parvenir mon dossier de candidature spontanée. Dans l'hypothèse d'un accueil favorable à ma candidature, je me tiens à votre disposition pour toute information me concernant. Cordialement. Traducteur20 nov 2014ErikaDétentrice d'un Bachelier et d'un Master en traduction, je cherche à allier mes compétences à ma passion et à trouver un emploi dans le domaine de la localisation de jeux vidéo. Outre la traduction et la localisation de contenu multimédia, j'ai également pu m'essayer à de la relecture ainsi qu'à du linguistic QA lors de mon stage dans une agence de traduction et de localisation.ISPTraducteur Freelance19 nov 2014EugeniaLicenciatura y Máster en Traducción e Interpretación Certified Localization Expert +10 year experience in video games localization and multilingual project managementGame Informer - Tecmo Koei