Menu

Métiers

338Chef de produit1123Chef de Projet - Réal.444Divers / Administratif1960Game / Level Design5339Infographiste1318Marketing / Commercial571Musicien / Son55Management674Presse / Communication4709Programmeur222Support / Hot-Line277Technicien714Test / QA379Traduction / Localisation533Web / Internet

Traduction / Localisation

379 Tous les CV308 Recherche d'emploi71 Recherche de stage
Page 16 sur 19
Traducteur / Relecteur3 nov 2014PhilippeDiplôme de traducteur de l'ISIT. Combinaisons linguistiques: anglais-français, français-anglais et espagnol-français. Lors des stages, traduction (anglais-français, français-anglais) de communiqués de presse traitant des discriminations ou du monde artistique, traduction / relecture / mise à jour (anglais-français-espagnol) de documents administratifs et réalisation d’une base de données et d’un guide de traduction.Art Media Agency - Université Paris-Sud - SOS Racisme
Traducteur / Spanish Loc QA Analyst1 nov 2014PabloI have worked in several gaming companies, in-house and freelance, translating and proofreading different sorts of documents, especially IT related, video-games and Customer Service documents. I also worked on Technical and Functionality testing, developing a keen eye for errors and establish where the issue may come from. My professional experienced also granted me with good communication skills and know how games work from the inside.Blizzard Entertainment Europe - Kobojo - Aeria Games
Traducteur Espagnol21 oct 2014CoralEspagnole, avec le Master Européen en Traduction Audiovisuelle obtenu par l’Universitat Autònoma de Barcelona, Nommée Traductrice Assermentée auprès du Ministère Espagnol d’Affaires Étrangers et diplômée en Traduction et Interprétariat, spécialisation: espagnol, français et anglais ; je suis à la recherche d’un emploi qui me permettra de continuer à acquérir de l’expérience et développer mes compétences. Eurodisney Associés SCA - Académie de Bordeaux - Telefónica I+D
French to English translator / English to French16 oct 2014AurelienI'm a dynamic french citizen, living in UAE for 2 years, willing to learn about different customs and culture. Previously working as a casino dealer, sales executive, for many years, I'm rigorous and eager to help people doing business. Learned in a french university for 2 years, I've been studying English, American and French writers and their civilizations. (History and politics) Computer literate, I use daily Excel, PowerPoint, Outlook...Al Maria Middle East Technolog - Elysian Real Estate - Pharaoh casino
Traducteur - Anglais-français9 oct 2014RémiJoueur impénitent depuis 1989, j'ai rejoint la grande famille du jeu vidéo en œuvrant à la localisation des MMORPG développés par Cryptic Studio et Perfect World (Neverwinter, Star Trek Online et Swordsman Online). Je maîtrise les principaux outils de TAO (Déjà-Vu, MemoQ, Trados) et recherche des opportunités d'emploi en tant que freelance.U-Creative - Perfect World
Traductrice 22 sept 2014FrédériqueActuellement en master 1 "monde anglophone ", je suis à la recherche d'un stage dans le domaine de la traduction anglaise pour une durée de huit semaines minimum, à partir de Février. Je souhaiterais devenir traductrice spécialisée dans l'audiovisuel, et plus particulièrement dans les jeux vidéos.
Traducteur28 août 2014MargauxDiplôme: Master anglais recherche (aires culturelles, linguistique et traduction). Expérience: Stage de trois mois dans une agence de traduction, participation à la traduction d'un jeu vidéo (indépendant), rédaction d'articles et photographies pour un journal local Normand. Bilingue français-anglais, maîtrise de logiciels de TaO (trados, wordfast) et Pack Office. Poste recherché: Traduction audiovisuelle, rédactionnelle, culturelle (tourisme)JLV traductions - Curious Planet - La Dépêche de Louviers
Tester and Translator and Localizator28 août 2014FrancescoI am an Italian translator based in Palermo, Italy, I have studied “Linguistic Mediation Science” and obtained a degree as interpreter and translator at the University of Palermo “Centro Masterly”, for both the English and French languages. I am very interested in the videogames and software localization fields, firstly due to the fact that I do love playing videogames and secondly because I do love translating everything.
Traduction & localisation : EN & IT > FR29 juil 2014CamilleFormation à l'ESIT et intérêt personnel pour les jeux vidéo (PC & console, solo & multi), j'ai eu l'occasion d'exercer dans le service localisation d'un éditeur. Nos équipes utilisaient Trados. Je cherche un emploi dans Paris. GOA Games - ONG : SIF - AXA assurances
Localisation / relecture9 juil 2014ErwanJ'ai complété en juin 2013 des études de traductions juridiques et ai effectué cette même année un stage en localisation à Boulogne-Billancourt. Je suis actuellement employé en tant que Core Tester dans une entreprise de localisation à Londres. Rôle dans lequel je supervise une équipe de testeurs français.Pole To Win Europe - Evocati
Traducteur / Proofreading / Contrôle Qualité23 juin 2014AnaïsM2 traduction audiovisuelle (sous-titrage, voice-over, simulations/repérage) et technique à l'ITIRI de Strasbourg - Anglais, espagnol, italien vers français - Contrôle qualité et cultural consistancy - Connaissance des jeux vidéo PS1, N64, PC, Xbox 360 et One ; goût pour les jeux de plateforme, RPGDubbing Brothers - Exequo - Nova Language Services
Localization project manager20 juin 2014StéphanieMaster in translation obtained in 2004, then 10 years of experience in multilingual localization, now offering as a consultant on localization projects, even on a regular basis. Subject Matter Expert on i18n, UAT and QA workflow, ressources management; great people skills.hotels.com - Expedia.com - fairtrad.eu
Traductrice13 juin 2014MélanieTraductrice diplômée en poste en agence de traduction depuis 3 ans, je souhaite me spécialiser en localisation de jeux vidéo. Mes langues de travail sont l'anglais, l'espagnol et le français. Polyvalente, créative, j'aime jongler avec les mots.Tradissimo
Traducteur Japonais/Anglais > Français4 juin 2014LaurentJe suis traducteur freelance diplômé d’un Master de traduction spécialisée. J'ai un excellent niveau de japonais (JLPT N1) et d'anglais (TOEIC 990/990), mes deux langues de travail. Je suis également un joueur de longue date, qui a suivi toute l'évolution des jeux vidéo de la NES à aujourd'hui. Je recherche un poste de traducteur en interne ou des missions de localisation de jeux vidéo en freelance, de l'anglais ou du japonais vers le français.Active Gaming Media - Windward - gengo.com
Loc QA Analyst14 mai 2014PabloSince I was very young I was an avid video-game aficionado. Once I started working, I decided to forge my professional life in the gaming industry. I was translator, QA Analyst and Community Manager for different games companies. Now I am looking for new opportunities to expand my experience and help Spanish-speaking people to play the best games in their language.Kobojo - F4 - Blizzard Europe
Portugues-English Translation / QA28 avr 2014BrunoAttended Emily Carr University of Art and Design in Vancouver. Currently concluding a BFA at Concordia University. Native Portuguese speaker, fluent English, both oral and written. Worked extensively in film productions, used to pressure and working for long periods in unusual hours. I posses great screen time endurance, a keen eye for detail and an unwavering interest in video games. Self-motivated, used to both group and independent work. Bossa Nova Films
Senior Localisation tester FR15 avr 2014AntoineI have experience working as a French localisation tester on a wide variety of games (Starwars: The Old Republic, Kingdoms of Amalur, Neeed For Speed: Most Wanted, Final Fantasy: Dissidia, Star Ocean: The Last Hope, Beijing 2008, The Incredible Hulk, Iron Man, Samba de Amigo, Universe at War...), on many platforms (PC, PS2, PS3, XBox 360, Wii, DS, PSP, Mobile) using different bug tracking databases (Ttp, Mantis, DevTrack, Jira).Electronic Arts - Square Enix - Sega
Traducteur / localisateur31 mars 2014StéphaneActuellement en dernière année de master de traduction en espagnol, je suis à la recherche d'un stage. Passionné par la traduction, je fais partie d'une équipe de traducteurs bénévoles dans le sous-titrage de séries TV, mais aussi passionné par les jeux vidéo, ayant été bercé par ces derniers depuis l'enfance. Je maîtrise deux langues : L'espagnol mais également l'anglais. Situé dans le sud est de la France, je suis mobile. Alliance Healthcare
Traduction/Localisation et relecture/correction25 mars 2014DéborahBonjour, Traductrice et relectrice Anglais-Français indépendante spécialisée dans les jeux en ligne et en informatique, je travaille pour différentes agences internationales et je recherche un poste en CDI en IDF dans le secteur du jeu vidéo. Je suis diplômée en histoire de l'art (École du Louvre), langue orientale (VN à l'INALCO) et en management culturel (IESA).
Game design, localisation, community management1 mars 2014AudreyJe recherche un stage de game designer, localisation, management ou community management. J'ai étudié le japonais et le coréen (Univ. Nat. de Séoul), j'ai acquis grâce à mon master de managt. de jeux video une certaine polyvalence dans les différents pôles nécessaires à la création d'un jeu vidéo (3D, management, marketing, game design, localisation, community management, test QA). Je vous remercie pour l'attention que porterez à ma candidature.CAVIMAC - Boulangerie des Arènes