Freelance English to Spanish translator6 juin 2022LucíaHi! I would be glad to collaborate with you in future projects as a translator. I hold a Master's Degree in Audiovisual Translation and an Expert Diploma in Video Game Localization. Since 2021, I work as a freelance translator and I collaborate with some companies in the translation of software, video games, websites, etc. If you need a Spanish translation at any time, I would be glad to help.Keywords - RWS Group - BBO SubtituladoTraductrice4 juin 2022SarahTitulaire d’un double diplôme de journaliste secrétaire de rédaction et d’ingénieure, j’ai exercé pendant cinq ans en tant que correctrice pour la presse et l’édition. Très à l’aise sur tout type de logiciel, je suis capable d’en apprendre le fonctionnement très rapidement. Mes compétences couvrent la production de contenu, l’écriture créative, le contrôle qualité, l’encadrement d’équipe.Infopro Digital - 01NET Magazine - Ynnis ÉditionsVideo Game Translator / Localizator EN>ES28 mars 2022HannahSpecialized in Audiovisual Translation and Video Game localization. With knowledge of Editorial and Marketing Translation. Nadia García Díaz - RWS - Company3Traducteur / Localisateur / Linguistic QA10 fév 2022BenjaminRécemment diplômé d'un master pro traduction et interprétation de l'université d'Avignon, je suis actuellement à la recherche d'un emploi dans le domaine de la localisation de jeux vidéo (EN>FR). Ayant déjà traduit un ouvrage de 350 pages pour un éditeur (cf. mon CV), je possède une expérience, certes récente, mais non négligeable de la traduction professionnelle.Éditions Allia - Éducation nationaleTraducteur/Localiseur9 fév 2022DonovanBonjour, Je suis actuellement traducteur indépendant et je suis à la recherche d'entreprises pour lesquelles je travaillerai en sous-traitance. Je propose donc mes services en traduction/localisation. Mes langues de travail sont le Français, l'Anglais et l'Espagnol. Mes domaines de travail sont la localisation, la communication, le marketing et la traduction technique. Raptrad ImagineTraducteur EN>FR2 fév 2022AdrienActuellement en dernière année de Master Rédaction/Traduction Technique à l'Université de Brest, je suis à la recherche d'un stage en localisation de jeux vidéo (EN>FR), à compter du mois d'avril et pour une durée de 4 mois minimum. J'ai effectué mon stage de première année au Laboratoire HCTI de l'UBO au sein du projet JokeR, axé sur la traduction de l'humour. Excellentes capacités rédactionnelles et maîtrise des logiciels de traduction.Laboratoire HCTI BrestTraducteur24 jan 2022EtienneRécemment diplômé de l'ESIT avec l'anglais et l'allemand pour langues de travail, je me suis lancé dans la traduction en freelance. Je cherche à élargir ma clientèle et souhaiterais faire de la localisation de jeu vidéo, un domaine auquel j'ai eu l'occasion de me familiariser, sur une base contractuelle.MINEFI - Communauté du PacifiqueTraducteur14 jan 2022ArnoMaster en Traductologie Licence LLCER (Langue, Littérature et Civilisation Etrangère Régionales - Anglais) L3 - spécialisation CLMC - Concours des Langues et Metiers de la Culture Semestre 6 - réalisé en Erasmus à l'université Charles de Prague - Faculté de LettresTraductrice1 jan 2022JulieDepuis l'obtention de mon Master 2 Métiers du lexique et de la traduction en 2016, j'exerce comme traductrice/relectrice indépendante EN>FR. J'ai déjà eu l'occasion de travailler sur des projets de localisation de jeux vidéo (mises à jour de contenu, notes de patch, CLUF, etc.) et j'aimerais aujourd'hui y consacrer plus de temps, de préférence dans le cadre d'un emploi à temps ou partiel en télétravail. Gengo - Dreamspinner Press - Dee-PadTraductrice / chargée de localisation2 déc 2021MarinaActuellement étudiante en M2 Traduction spécialisée à l'Inalco (Paris) et grande passionnée de jeux vidéo, je suis activement à la recherche d'un stage en traduction/localisation. Durant ma formation j'ai eu l'occasion de pratiquer la localisation, mais également divers types de traduction (technique, marketing, audiovisuelle). Mes études m'ont donc permis d'acquérir une grande rigueur ainsi qu'une minutie nécessaires à toute bonne traduction.Traduction22 nov 2021KamelyaActuellement en dernière année d’une licence LLCER Anglais orientation Traduction, je souhaite explorer les différentes facettes de la traduction de jeux vidéo à travers un stage long. J’ai fait l’expérience de divers domaines de traductions dont la traduction littéraire, journalistique, technique, et web, où j’ai su adapter ma traduction au type de texte et au lectorat.FRICTIONSTraducteur, localisation, adaptation22 nov 2021BaptisteMaster Traduction et audiovisuel à Nanterre Université, cours de sous-titrage, repérage, doublage et traduction.Nanterre Université - Lysi MediaTraductrice (EN>FR)20 nov 2021LéaBonjour! Je recherche un stage pour fin avril 2022 pour finaliser mon master et écrire un mémoire, dans le domaine de la localisation de jeux vidéo. Je suis disponible dans la région parisienne, dans le sud de l'Oise, ou sinon à distance! Je suis actuellement étudiante en master TAL, parcours technologies de la traduction à l'INALCO (Paris), après avoir fait une licence de japonais dans cette même université.TED Conference - Ville de Chantilly - translator without bordersTraductrice8 nov 2021MarevaJe suis étudiante en deuxième année de Master Traduction Spécialisée et je suis à la recherche d'un stage conventionné dans le domaine de la traduction/post-édition à partir de janvier 2022, pour une durée allant de deux à six mois. Le stage peut s'effectuer en télétravail. Les langues que j'étudie sont l'anglais et l'espagnol (langue dans laquelle je suis à l'aide à l'écrit comme à l'oral). Video Game Translator / Localizator EN>ES20 oct 2021HannahI have recently finished a Master’s Degree in Audiovisual Translation and an Expert Diploma in Video Game Localization at the ISTRAD where I acquired knowledge by using different translation programmes, as well as organizational and time management skills. During my internship with Nadia García in her Audiovisual Translation company, I had the chance to put those skills into practice in a more profesional way. Nadia García DíazIngénieur de Formation5 oct 2021DavidAvec plus de 10 ans d'expérience dans différents domaines de l'ingénierie, je suis actuellement à la recherche d'un nouveau défi professionnel. J'ai une grande capacité d'adaptation et d'apprentissage des nouvelles technologies, un sens élevé de l'éthique et des responsabilités, de bonnes relations interpersonnelles et une attitude proactive dans le travail en équipe.TROQUELES TÉCNICOS DE COLOMBIA - INGÉNIERIE STRYCON S.A.S - SONDA S.ATraducteur / Relecteur / Formateur22 sept 2021MathieuDiplômé d'une licence d'anglais et d'un master en Rédaction & Traduction, je suis actuellement à la recherche d'un emploi principalement (mais ne se limitant pas à) en tant que Traducteur ou relecteur, ayant enseigné pendant un an en enseignement supérieur à de jeunes adultes je suis également tout à fait apte à former en anglais pour toute entreprise désirant développer ses équipes pour la scène internationale.Image 30 - A-SIS - Lycée Tezenas du MontcelTraductrice/relectrice - Responsable localisation15 juin 2021Catherine15 ans d’expérience dans la conduite de projet dans le secteur de la traduction, encadrement de ressources, gestion de plannings et budgets.T_&_S_Services - R R DONNELLEY - THQ EUROPE Locailsatrice / Traductrice15 juin 2021LisaMadame, Monsieur, Étant jeune diplômée en Master de traduction audiovisuelle, je souhaiterais me spécialiser davantage dans la localisation ou la traduction audiovisuelle. J’aimerais pouvoir mettre à profit mes compétences informatiques et linguistiques dans une entreprise spécialisée, tout en transmettant ma passion du jeu vidéo et de la culture associée. Veuillez agréer, Madame, Monsieur, mes salutations distinguées. Haskn - The DigitlabsTraducteur / Localisateur / Chef de projets locali7 mai 2021CharlieDiplômé d'un master 2 en traduction de l'ITIRI (Institut de Traducteurs, d'Interprètes et de Relations Internationales) à Strasbourg, je souhaite intégrer une entreprise du monde du jeu vidéo pour me spécialiser dans la localisation. Idéalement, je convoite un poste de chef de projets localisation mais reste très intéressé par un poste de traduteur/localisateur.Médecins du Monde - Conseil de l'Europe - Dihé