Menu

Métiers

351Chef de produit1175Chef de Projet - Réal.464Divers / Administratif2114Game / Level Design5750Infographiste1356Marketing / Commercial597Musicien / Son58Management711Presse / Communication4997Programmeur230Support / Hot-Line302Technicien745Test / QA392Traduction / Localisation560Web / Internet

Traduction / Localisation

392 Tous les CV321 Recherche d'emploi71 Recherche de stage
Page 5 sur 20
Traducteur14 jan 2022ArnoMaster en Traductologie Licence LLCER (Langue, Littérature et Civilisation Etrangère Régionales - Anglais) L3 - spécialisation CLMC - Concours des Langues et Metiers de la Culture Semestre 6 - réalisé en Erasmus à l'université Charles de Prague - Faculté de Lettres
Traductrice1 jan 2022JulieDepuis l'obtention de mon Master 2 Métiers du lexique et de la traduction en 2016, j'exerce comme traductrice/relectrice indépendante EN>FR. J'ai déjà eu l'occasion de travailler sur des projets de localisation de jeux vidéo (mises à jour de contenu, notes de patch, CLUF, etc.) et j'aimerais aujourd'hui y consacrer plus de temps, de préférence dans le cadre d'un emploi à temps ou partiel en télétravail. Gengo - Dreamspinner Press - Dee-Pad
Traductrice / chargée de localisation2 déc 2021MarinaActuellement étudiante en M2 Traduction spécialisée à l'Inalco (Paris) et grande passionnée de jeux vidéo, je suis activement à la recherche d'un stage en traduction/localisation. Durant ma formation j'ai eu l'occasion de pratiquer la localisation, mais également divers types de traduction (technique, marketing, audiovisuelle). Mes études m'ont donc permis d'acquérir une grande rigueur ainsi qu'une minutie nécessaires à toute bonne traduction.
Traduction22 nov 2021KamelyaActuellement en dernière année d’une licence LLCER Anglais orientation Traduction, je souhaite explorer les différentes facettes de la traduction de jeux vidéo à travers un stage long. J’ai fait l’expérience de divers domaines de traductions dont la traduction littéraire, journalistique, technique, et web, où j’ai su adapter ma traduction au type de texte et au lectorat.FRICTIONS
Traducteur, localisation, adaptation22 nov 2021BaptisteMaster Traduction et audiovisuel à Nanterre Université, cours de sous-titrage, repérage, doublage et traduction.Nanterre Université - Lysi Media
Traductrice (EN>FR)20 nov 2021LéaBonjour! Je recherche un stage pour fin avril 2022 pour finaliser mon master et écrire un mémoire, dans le domaine de la localisation de jeux vidéo. Je suis disponible dans la région parisienne, dans le sud de l'Oise, ou sinon à distance! Je suis actuellement étudiante en master TAL, parcours technologies de la traduction à l'INALCO (Paris), après avoir fait une licence de japonais dans cette même université.TED Conference - Ville de Chantilly - translator without borders
Traductrice8 nov 2021MarevaJe suis étudiante en deuxième année de Master Traduction Spécialisée et je suis à la recherche d'un stage conventionné dans le domaine de la traduction/post-édition à partir de janvier 2022, pour une durée allant de deux à six mois. Le stage peut s'effectuer en télétravail. Les langues que j'étudie sont l'anglais et l'espagnol (langue dans laquelle je suis à l'aide à l'écrit comme à l'oral).
Video Game Translator / Localizator EN>ES20 oct 2021HannahI have recently finished a Master’s Degree in Audiovisual Translation and an Expert Diploma in Video Game Localization at the ISTRAD where I acquired knowledge by using different translation programmes, as well as organizational and time management skills. During my internship with Nadia García in her Audiovisual Translation company, I had the chance to put those skills into practice in a more profesional way. Nadia García Díaz
Ingénieur de Formation5 oct 2021DavidAvec plus de 10 ans d'expérience dans différents domaines de l'ingénierie, je suis actuellement à la recherche d'un nouveau défi professionnel. J'ai une grande capacité d'adaptation et d'apprentissage des nouvelles technologies, un sens élevé de l'éthique et des responsabilités, de bonnes relations interpersonnelles et une attitude proactive dans le travail en équipe.TROQUELES TÉCNICOS DE COLOMBIA - INGÉNIERIE STRYCON S.A.S - SONDA S.A
Traducteur / Relecteur / Formateur22 sept 2021MathieuDiplômé d'une licence d'anglais et d'un master en Rédaction & Traduction, je suis actuellement à la recherche d'un emploi principalement (mais ne se limitant pas à) en tant que Traducteur ou relecteur, ayant enseigné pendant un an en enseignement supérieur à de jeunes adultes je suis également tout à fait apte à former en anglais pour toute entreprise désirant développer ses équipes pour la scène internationale.Image 30 - A-SIS - Lycée Tezenas du Montcel
Traductrice/relectrice - Responsable localisation15 juin 2021Catherine15 ans d’expérience dans la conduite de projet dans le secteur de la traduction, encadrement de ressources, gestion de plannings et budgets.T_&_S_Services - R R DONNELLEY - THQ EUROPE
Locailsatrice / Traductrice15 juin 2021LisaMadame, Monsieur, Étant jeune diplômée en Master de traduction audiovisuelle, je souhaiterais me spécialiser davantage dans la localisation ou la traduction audiovisuelle. J’aimerais pouvoir mettre à profit mes compétences informatiques et linguistiques dans une entreprise spécialisée, tout en transmettant ma passion du jeu vidéo et de la culture associée. Veuillez agréer, Madame, Monsieur, mes salutations distinguées. Haskn - The Digitlabs
Traducteur / Localisateur / Chef de projets locali7 mai 2021CharlieDiplômé d'un master 2 en traduction de l'ITIRI (Institut de Traducteurs, d'Interprètes et de Relations Internationales) à Strasbourg, je souhaite intégrer une entreprise du monde du jeu vidéo pour me spécialiser dans la localisation. Idéalement, je convoite un poste de chef de projets localisation mais reste très intéressé par un poste de traduteur/localisateur.Médecins du Monde - Conseil de l'Europe - Dihé
Traductrice/Localisatrice ou Knowledge Specialist6 mai 2021CamilleEtudes : Master Mondes Anglophones (avec assistanat en Angleterre) et Diplôme de Coréen (études en Corée du Sud - Bucheon & Cheongju) Métiers : French Language Analyst actuellement - Assistante de langues dans différents contextes (privés et public) - Assistante d'éductation Activités : Streaming - Dessin - Rédaction - Modération/Administration de forums - Jeux vidéos - Lecture - Voyage Langues : Français, Anglais (Pro), Coréen (intermédiaire)
Localization Manager - Translator14 avr 2021ManonJe dispose d’une expérience de quatre ans dans le domaine linguistique et la gestion de projets de localisation, ainsi que d’une expérience notable comme traductrice interne de jeu vidéo chez CCCP. Depuis plusieurs années, je recrute régulièrement des équipes pour diverses missions de localisation : traduction, sous-titrage, rédaction, SEO… Et j’effectue moi-même des tâches de traduction et de relecture. Powerling - Trans4Europe - CCCP
Traducteur, QA testeur, Gestionnaire de projet1 avr 2021KevinDiplômé en traduction, orientation industrie de la langue en anglais et italien. Formé à la localisation de logiciels, de jeux vidéo, aux sous-titrage, à la gestion de projet, à la traduction spécialisé et générale. Stage effectué à Lionbridge Warsaw dans le service jeux vidéo. LQA testing, gestion de la base de donnée, création de glossaireLionbridge
Localization Specialist27 mars 2021TarsoMy name is Tarso, I am American/Brazilian, dual citizenship holder. I have always spoken both languages and I have 20 years of experience as a translator. I have just moved back to the USA to pursue a career in the gaming industry. I have been a hardcore gamer for 35 years, I feel that's very important experience for the role. I pride myself on my punctuality, attention to detail and team work.Fisk - IDEA - Okey Dokey
Translator/Localizer/LQA23 mars 2021BiancaI am an English<>Spanish audiovisual translator, close to graduating from an excellent Argentinian institution. I am a hard-working, detail-oriented professional eager to learn and grow: I have taken courses to specialize in video game localization and audio description and I have translated archetypes from an urban fantasy tabletop RPG. I have deep knowledge of Latin American culture to assist you in trying to reach this market.Translators Without Borders
Traduction de jeux vidéos1 fév 2021MélanieMadame, Monsieur, Actuellement en 2ème année de Master Métiers de la Rédaction et de la Traduction à l'université de Paris-Est Créteil, je recherche un stage de fin d'année (d'une durée de 4 à 6 mois) pour venir compléter ma formation. Passionnée par les langues, les cultures étrangères et l'univers du jeu vidéo, j'ai une Licence et une Maîtrise LLCE Anglais . J'ai par ailleurs vécu en Australie et en Nouvelle-Zélande.
Italian gaming translator28 jan 2021AngelaI have translated more than 150 casual games and several MMORPGs and strategy games. (see CV attached for titles). I translate from English into Italian and from Spanish into Italian. I also offer QA testing service for videogames (linguistic and bug testing).