Localisation, traduction, localisation QA5 jan 2021JenniferDiplômée d'un Master en Traductologie à l'université Concordia de Montréal, j'ai suivi des cours de localisation, de traduction dans divers domaine (technique, littéraire, légal, finance) et de révision. J'ai également été formée aux outils informatiques tels que SDL Trados, LogiTerm et Aegisub.Traducteur / Localisation14 déc 2020AurélienActuellement en Master 2 TAV (Traduction Audiovisuelle) à l'Université Paris-Nanterre, je recherche une entreprise pouvant m'accueillir pour une période de 4 à 6 mois à partir de janvier 2021 afin de valider mon année. Je traduis de l'anglais vers le français, mais je possède aussi des notions d'italien et d'espagnol. Passionné par les jeux vidéos et la traduction, je ferai tout mon possible pour répondre à vos attentes.ImagineTraducteur9 déc 2020MedeJeune diplômé en recherche d'un emploi en tant que traducteur Anglais-Français dans une entreprise me permettant d'acquérir de l'expérience afin de toujours m'améliorer et aller de l'avant. Je possède une expérience bénévole de traduction de jeu vidéo que j'ai développé dans mon cv.Traducteur3 déc 2020CamilleJeune diplômée venant d'obtenir son Master Anglais Recherches, je cherche à devenir traductrice en littérature et jeux vidéos, des domaines qui me passionnent depuis toujours. De ce fait je suis particulièrement intéressée par des missions qui me permettent d'allier la traduction et mes passions. Société GénéraleTraductrice2 déc 2020NoémieJe cherche un stage pour l'année 2021 d'une durée de 3 à 6 mois à partir de janvier. Actuellement en première année de Master en Traduction Audiovisuelle à l'Université de Paris-Nanterre. Titulaire d'une Licence de Lettres, Parcours Littérature et Linguistique. 2019 : stage d'un mois en tant qu'assistante d'édition chez Salvator pour ma dernière année de Licence. Je traduis de l'anglais vers le français.Éditions SalvatorTraduction 27 nov 2020AmelJe suis diplômée d'une licence et d'une maîtrise en anglais ainsi que d'un master en traduction de l'université Paris-Nanterre. J'y ai appris la pratique de la traduction audiovisuelle, les logiciels de sous-titrage (EZ Titles, Easysub), de doublage (Capella) et de traduction assistée par ordinateur (Omega T). Je suis traductrice freelance et j'ai choisi de faire de la traduction dans le but de travailler dans l'univers du jeu vidéo.Titra Film - Imagine - Echo LiveTraductrice 24 nov 2020EvaTitulaire du Master de traduction de l’Université de Lille, j’ai récemment créé mon entreprise, Tradoquest, afin d’exercer en tant que traductrice indépendante, et je cherche à développer ma clientèle. De langue maternelle française, je traduis depuis l’anglais vers le français. Je suis spécialisée dans la traduction et localisation de jeux vidéo, domaine pour lequel je possède une demi-année d’expérience.EvocatiTraduction/Localization intern23 nov 2020DanEn Master 2 de Traduction Technique à AMU, je suis à la recherche d'un stage pour me lancer dans la traduction dans le jeu vidéo. Le français est ma langue natale, je suis bilingue en anglais et je parle japonais, j'ai d'ailleurs réussi le JLPT N2 en Juillet 2018 après mon année d'échange au Japon dans l'université de Kumamoto. Pour plus d'informations, je vous invite à consulter mon profil LinkedIn que vous trouverez dans mon CV ci-joint.Traductrice / correctrice16 nov 2020AuroreBonjour, Je m’appelle Aurore Lebrun. Je suis traductrice indépendante anglais-français (le français étant ma langue maternelle), diplômée d’une université du Québec et membre d’un ordre professionnel. J'ai aussi été formée à la révision unilingue et bilingue ainsi qu'à la terminologie. Je peux travailler en freelance ou en tant que salariée. Merci et au plaisir de travailler avec vous. Aurore Lebrun Traducteur, rédacteur web, comunication entreprise14 nov 2020XavierActuellement étudiant en Master 2 Métiers de la Rédaction et de la Traduction à l'Université Paris-Est Créteil, je suis diplômé d'une licence de Langues Étrangères appliquées anglais/espagnol (spécialité traduction) et d'un Master 1 Management International Trilingue. Mes expériences professionnelles se sont principalement déroulées au sein d'une agence d'intérim, où j'ai appris à être autonome tout en travaillant en équipe.Tri Environnement Recyclage - Simply Market - Alliance IntérimTraductrice13 nov 2020ManonJe recherche un stage de 4 mois minimum pour compléter mon année de Master en Traduction Multimédia, de préférence dans une entreprise de traduction de jeux vidéosWolffun - Articy:draft - Guzzo ProductionsTraductrice ou agente administratif26 oct 2020EstelleJe suis à la recherche d'un poste de traductrice ou d'agente administratif. J'ai une licence de Japonais et civilisation, et un bts tourisme. Je parle couramment Anglais et Japonais pour avoir vécu deux ans en Nouvelle-Zélande et un an au Japon. Je parle également Italien et j'ai des notions d'Espagnol. Je maîtrise le pack Office mais aussi InDesig et divers logiciels de réservation.Office de tourisme de Roissy - Rigoletto Kyoto - Insight Marketing AucklandLocalizator22 oct 2020José VictorI made many English courses, more than 4 years of English study, I traveled to the USA and made a school exchange in the UK focused on the English study with theory and practice, having a focus in grammar development, culture, reading, writing, speaking, and listening. Beyond the hundreds of hours that I spent playing, reading, watching, and consuming videogames.XOCUSS - Loftur Studio - Hidden People ClubEnglish/French to Spanish video game localization28 sept 2020CristinaEnglish/French to Spanish video game localizer and proofreader with more than 5 years of daily experience in the field. - Looking for a position of freelance translator. - 2 degrees, 2 MA and 1 postgraduate studies in Translation/Linguistics (please, find attached résumé). - Hardcore gamer.Keywords StudiosLocalisation et sous-titrage de jeux vidéo26 sept 2020BastienÉtant actuellement en deuxième année de Master LLCER Traduction Spécialisée à l’Université de Caen-Normandie, je suis à la recherche d’un stage afin de compléter mes études. Grâce à Internet, j’ai eu l’occasion de travailler sur deux jeux créés par des passionnés et sur le sous-titrage de vidéos YouTube. Avec ce stage, je cherche à me former professionnellement dans la localisation de jeux vidéo et faire de ma passion mon métier.Cinéma du RéelTranslator - Localization Editor24 sept 2020CelineAs an experienced translator, I offer my services to various publishers and independent authors. In the future, I am looking forward to working again in the gaming field or help flesh out geek universes. As a published writer, I know how to create gripping stories and fascinating worlds, with everyday heroes. Becoming a full-time storyteller would be a dream come true. Keyword - Blizzard Entertainment - UbisoftAdaptatrice freelance8 sept 2020AdèleBonjour, je suis traductrice adaptatrice freelance spécialisée dans l'audiovisuel (de l'anglais vers le français). J'ai notamment quelques années d'expérience dans la localisation de jeu vidéo. Je vous transmets mon CV. Je vous remercie pour votre temps et vous souhaite une bonne journée.Around The Word - Glyphservices - SynthesisTraducteur1 sept 2020NinaJ'ai effectué une licence LLCER Anglais (Langues, littératures et civilisations étrangères et régionales). J'ai ensuite effectué une première année de master MEEF (Métiers de l'Enseignement, de l'Éducation et de la Formation) à la suite duquel j'ai obtenu le CAPES second degré anglais. Enfin j'ai été professeur d'anglais dans un lycée.Education nationaleTraducteur jeu-vidéo anglais/français6 août 2020DavidLa richesse d'une langue ne doit pas se limiter aux barrières d'une autre.Traductrice / Localisatrice3 août 2020SandrineBonjour, bonsoir, Je suis actuellement étudiante en deuxième année de Master Traduction et Interprétation à l'université Paris 8 parcours anglais. Je suis passionnée par les nouvelles technologies, plus précisément par les jeux vidéo et j'aimerais effectuer un stage dans le domaine de la localisation de ceux-ci. J'ai hâte d'en apprendre plus sur les différents aspect de traduction présents au sein du travail de localisation.